Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Исторические детективы » Исчезающая ведьма (ЛП) - Мейтленд Карен (книги хорошего качества .txt) 📗

Исчезающая ведьма (ЛП) - Мейтленд Карен (книги хорошего качества .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Исчезающая ведьма (ЛП) - Мейтленд Карен (книги хорошего качества .txt) 📗. Жанр: Исторические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Едва закрылась дверь, Роберт почувствовал, как Кэтлин прильнула к нему всем телом, её рука скользнула в его ладонь, переплетаясь пальцами.

— Не стоит скромничать, Роберт. Из тебя получился бы великолепный член комиссии. Ты заслуживаешь этой чести.

Роберт вырвал у неё руку.

— Это не честь, это смертный приговор. Как только мятежники выяснят личности членов комиссии, они нацелятся на них и их собственность, пытаясь заткнуть им рот. Думаешь, я мечтаю увидеть, как сожгут дотла мой склад, и почувствовать, как мне вонзают кинжал между лопаток, как похитят маленькую Леонию или будут ей угрожать?

— Ни один мятежник не осмелится навредить такому важному человеку, как ты, Роберт, — успокоила его Кэтлин.

— Они обезглавили архиепископа Кентерберийского, расправиться со мной для них — пустячное дело.

Он не сказал ей, как сам был втоптан в уличную грязь, как его голова едва не стала одной из тех, что гоняли по улицам, словно мяч. Ему и помыслить об этом было страшно, не то что рассказывать. Он задрожал, униженный мыслью о том, что мог умереть, ни смотря на мольбы сохранить ему жизнь.

— Но архиепископа растерзала толпа в Лондоне, — возразила Кэтлин. — Здесь Линкольн. Кто тут посмеет тебе навредить? Ты слышал, как к тебе относится шериф. Думаю, он планирует сделать тебя главой Комиссии. Подумай об этом, Роберт, подумай о той выгоде, которую ты можешь из этого извлечь — стать поставщиком самого короля, — продолжила она. — Ты вечно жалуешься на флорентийских купцов, которые отнимают твой хлеб и подрывают торговлю. На деньги, заработанные под королевским покровительством, ты откроешь с десяток новых складов, наймёшь целую армию людей, которые будут покупать для тебя шерсть и ткани. Заткнуть за пояс любого дельца в Линкольншире или в этом городе тебе будет так же просто, как щёлкнуть пальцами.

Он устремил на неё взгляд, полный ярости и страха.

— Что проку мне от десятка складов, если я буду лежать в могиле рядом со своим сыном?

— Ты говорил, что хочешь поквитаться с флорентийцами за то, что они сделали с Яном. Это твой шанс их уничтожить. Не могу поверить, что ты позволил себя запугать горстке отребья. Неужто я ошибалась в тебе, Роберт? Я думала, ты настоящий мужчина, способный защитить свою семью. Неужели я вышла замуж за труса?

Глава 57

Ведьма не умрёт, пока живы её демоны-покровители. Если ведьма хочет положить конец своим страданиям, она должна назвать каждого своего беса по имени и дать ему приказ умереть. Как только последний из них умрёт, испустит дух и она сама.

Гритуэлл

Лошадь Эдварда нервно дёрнула головой на солнцепёке, пытаясь отогнать рой мух, облепивших её глаза. Эдвард отмахивался от них с не меньшим раздражением. По правде говоря, это была не его лошадь. Будь его воля, он давно пустил бы её на корм для гончих, а шкуру сбыл бы кожевнику.

Лучшие годы этой клячи остались далеко позади, её круп прогнулся, живот провис, а бока часто вздымались, когда она переходила на рысь. Но этот старый жмот Роберт считал, что лошадь может спокойно прослужить ещё год, если ездить на ней шагом, а не скакать галопом. Много ли нужно Эдварду для прогулок по окрестностям города? «Лучше не придумаешь!», — кисло подумал Эдвард.

Полуденное солнце напекло ему спину и затылок. Он пытался развернуть лошадь боком, чтобы кое-как устроиться в тени чахлой берёзки, но упрямая кобыла отказывалась повиноваться. Она держала голову в тени и не собиралась двигаться с места. Эдвард оглянулся на дорогу, ведущую в город.

И где только черти носят эту женщину? Кэтлин воображала, что весь мир должен томиться, ублажая её. Она вечно пропадала по каким-то таинственным делам. Кто-то более мнительный заподозрил бы, что она завела себе любовника.

Он уже собирался вернуться домой, когда заметил, как она скачет к нему вдоль берега реки на резвой миниатюрной кобылке, чья развевающаяся каштановая грива отливала красным на палящем солнце. Её лошадь, казалось, намеренно вздёрнула морду, едва приблизившись, словно выставляя напоказ свою молодость и силу перед старой раздувшейся клячей. Это зрелище явно не улучшило настроение Эдварда.

— Я жду тебя уже который час, — попенял он.

Кэтлин раздражённо поджала губы, и солнечный свет безжалостно показал глубокие морщины у её рта. «Кэтлин начинает выглядеть на свой возраст», — промелькнуло в голове у Эдварда.

— Это Леония меня задержала. Она становится несносной. Флиртует с Робертом, словно базарная шлюха.

Эдвард рассмеялся.

— Ревнуешь что ли? Юная Леония знает, как выжать из мужчин все соки. И вряд ли ты вправе её за это винить. Ей было с кого брать пример.

Кэтлин метнула в его сторону гневный взгляд.

— Она определённо водит Роберта за нос.

— Не вижу в этом ничего плохого. Может, это даже её развлечёт. Пусть поиграется с ним. Она упрямая и будет нарочно действовать тебе наперекор. Из этой интрижки можно извлечь пользу, раз она сама не против.

— Ты дурак, если думаешь, что она согласится на это с милой улыбкой, — огрызнулась Кэтлин, замотав головой, словно отгоняя назойливые мысли. — То, как она смотрит на меня, все эти вопросы, которые она задаёт со святой наивностью в глазах, словно видит меня насквозь и расставляет мне ловушку.

— Она ещё ребёнок, что она может знать? Ты — её мать и должна держать её в ежовых рукавицах. Суровая дисциплина, дражайшая маман, вот чего ей не хватает. Сломай её. Пусть боится тебя, как этот сопляк Адам, и она сделает, как ей велено.

Кэтлин закусила губу.

— Если и можно кого запугать, то только не её. Ты же видел, что она сотворила с Беатой.

— Я думал, это ты посодействовала… — удивился Эдвард.

— Мы оба знаем, что Беата должна была уйти, и мне почти удалось уговорить Роберта избавиться от неё. Он уже колебался после того, как она выбила вино у него из рук. Ещё один подобный случай, и всё бы устроилось наилучшим образом. Но Леония… Беата боялась её, и теперь я убеждаюсь, что её опасения были не беспочвенны.

— У Беаты с головой было не в порядке, — возразил Эдвард. — Все эти безумные завывания на луну и неадекватная реакция на воду. — Он наклонился и поцеловал Кэтлин. — Леонию я беру на себя, дражайшая маман, можешь о ней не беспокоиться. Главное, чтобы она не пострадала, когда Роберт отправится в мир иной. Вопрос лишь в том, дражайшая маман, когда это произойдёт? Мой отчим выглядит довольно здоровым для мужчины его возраста, я бы даже сказал, чересчур здоровым. Предупреждаю, я не буду сидеть сложа руки и ждать, пока этот развратник скопытится, оставив нам все свои денежки.

— Не стоит с этим торопиться, Эдвард. Если он заболеет вскоре после своей супруги, все начнут шушукаться, припоминая слова Яна. Если бы Роберт погиб в Лондоне, никто бы и слова не сказал, однако теперь, когда он вернулся, мне следует действовать осторожней. Но есть нечто более безотлагательное. Роберт уже готов был вышвырнуть тебя из города, когда по твоей глупости лишился своих тканей. Он даже был уверен, что ты в сговоре с этой шайкой разбойников. Ты же знаешь, каким подозрительным он стал после мятежа. Он и в двух птичках, усевшихся на кровлю, готов увидеть заговорщиков. Твоя угроза растрезвонить на весь свет историю с «Апостолом Иудой» не подействовала. Как ты не поймёшь, что таких сложных людей, как Роберт, подобные угрозы лишь делают ещё более непреклонными? Чего мне стоило убедить его отказаться от идеи сдать тебя в лапы шерифу Томасу! Если из следующего груза пропадёт хотя бы ржавый гвоздь, что неизбежно, если, конечно, разбойников не арестуют, то тебя выгонят из Линкольна, или, чего доброго, отдадут под суд, и ты расплатишься жизнью.

Эдвард нахмурился.

— Эти ублюдки выставили меня полным идиотом. По их милости мне пришлось две ночи просидеть с людьми Томаса в чёртовых болотах. Я там едва не утонул, не говоря уже о том, что меня чуть не сожрали тамошние комары, каждый размером с пустельгу. — При воспоминаниях об этом он принялся энергично расчёсывать руки и шею. — А воры так и не появились. Какой там преступный сговор! Попадись они мне, все руки бы поотрывал и запихнул им в задницу.

Перейти на страницу:

Мейтленд Карен читать все книги автора по порядку

Мейтленд Карен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Исчезающая ведьма (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Исчезающая ведьма (ЛП), автор: Мейтленд Карен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*