Американский Шерлок Холмс (ЛП) - Картер Ник (читаем книги бесплатно txt) 📗
На лице Пирзаля вдруг появилось выражение железной решимости, это было тем более странно, что Ник Картер не замечал раньше этой черты характера у полковника.
— Значит, вы намерены защищаться до последней возможности и пойдете навстречу ожидающей вас страшной участи?
— Непременно!
— Однако, признаюсь, вы не из трусливого десятка.
Полковник пожал плечами и ответил:
— Называйте это как хотите! Отвагой или сумасбродством! Но я отнюдь не намерен уступать свой дом каким-то негодяям!
— Но не забывайте, — возразил Ник Картер, — что эти господа умеют проникать в дом совершенно неслышно, так что вы даже не могли подозревать их прихода. По всей вероятности, вы опять совершенно неожиданно очутитесь в руках злодеев и не сумеете оказать никакого сопротивления. Судя по вашему рассказу, эта шайка поразительно ловко умеет совершать нападения.
— Это мне безразлично, — ответил полковник, — я буду держаться до конца!
— Ведь вы не сомневаетесь в том, что имеете дело с живыми людьми? — вдруг спросил Ник Картер.
— Что вы этим хотите сказать? — воскликнул Пирзаль. — Как это так? Я не понимаю вас!
— Ну, скажем, что к вам явились приведения или духи?
Полковник громко расхохотался:
— Сознаюсь, мистер Картер, — воскликнул он, — что я не ожидал от вас подобного вопроса!
— Да я и не стал бы задавать его, — возразил сыщик, — если бы не полагал, что вы верите в такие вещи. Мало ли что бывает. Ведь вы, наверно слыхали, что у иных людей начинаются буйные припадки или мания преследования при виде определенных цветов.
— Цветов? — переспросил полковник и насмешливо улыбнулся.
— Скажем, например, сопоставлением красного и белого цвета, — продолжал Ник Картер, — вот как здесь.
При этих словах он расстегнул жилет, под которым он носил пояс из красного шелка, резко оттенявшийся от белоснежной сорочки.
Вид этого пояса подействовал на полковника, как электрический ток.
Бледное лицо его моментально побагровело, верхняя губа приподнялась, зубы выступили вперед и зрачки глаз расширились до невероятных размеров.
Но в тот же момент Ник Картер опять застегнул жилет, и лицо полковника снова приняло спокойное выражение, как ни в чем не бывало.
Явление это длилось всего несколько секунд, но не скрылось от зоркого глаза Ника Картера.
Сыщик прошелся несколько раз по комнате, а потом снова сел напротив полковника.
— Не находите ли вы, что три преступника, объявляя вам об ожидающей вас участи, проболтались немного откровенно?
— Да, вы правы, — согласился Пирзаль.
— Судя по их речам, можно думать, что это были врачи.
— Совершенно верно.
— Быть может, это послужит нам ценным указанием. Ведь не так уж много врачей в Нью-Йорке, чтобы нельзя было навести справку о каждом в отдельности, является ли он приверженцем вивисекции. Как вы полагаете?
Глаза полковника как-то странно засверкали, но сейчас же опять приняли обычное выражение.
Однако, сыщик заметил и это.
— Вообще, какого вы лично мнения о живосечениях? — продолжал он, — не кажется ли вам это предосудительным научным методом, как и многим другим?
— Мне кажется, — ответил полковник, пожимая плечами, — что мы слишком отдаляемся от дела.
— Вопрос мой просто пришелся к слову. Но, в общем, ведь вы согласны со мной, что если нам удастся найти в ближайшей окрестности одного или нескольких врачей, приверженцев живосечения, то мы ближе подойдем к решению нашей задачи.
— Пожалуй.
— А теперь, мистер Пирзаль, виноват, полковник Пирзаль — вы мне разрешите самому сыграть роль врача в вашем же собственном интересе?
— Что это значит? — забеспокоился полковник.
— Я уверен, что происшествие минувшей ночи сильно расстроило вас. Вы уже давно не спали спокойно, а это вам необходимо.
— Согласен. Я действительно так утомлен, что еле держусь на ногах, — ответил полковник, — хотя в общем, если не считать некоторой боли в теле, я чувствую себя довольно сносно.
— Ну, так вот, — ответил Ник Картер, — у подъезда стоит мой автомобиль. Мой шофер — человек надежный и вы спокойно можете ему довериться. Поезжайте ко мне на квартиру, там вам будет отведена уютная комната, где вы и отдохнете.
Полковник встал, но тотчас же опять опустился в кресло и спросил:
— А что вы будете делать в это время, мистер Картер?
— Я должен вызвать полицейского врача и полицию. Вообще я возьму на себя исполнение всех необходимых формальностей. Знаете ли, полиция очень недоверчива и вам, пожалуй, пришлось бы иметь неприятности, если я не возьму вас под свою защиту. Так или иначе будет лучше, если полиция вас здесь не увидит. А я тем временем сделаю все, что нужно и когда покончу с этим делом, приеду домой. Там мы обсудим, что предпринять дальше. Надеюсь, вы примете мое предложение. Отдых и сон вам необходим, так что вы, нисколько не стесняясь, примите мое приглашение. Я, впрочем, скоро и сам приеду домой.
Полковник выразил свое согласие, вышел, сел в автомобиль и поехал к Нику Картеру на квартиру.
— Интересно знать с какой целью ты взял меня с собой, — спросил Дик, когда Ник Картер вернулся в дом.
— Успокойся, мой друг, — ответил Ник Картер с улыбкой на лице, — не могли же мы оба в одно и то же время допрашивать этого господина.
— Пусть так, — проворчал Дик, — должен тебе, впрочем, сказать, что я не понял, куда ты метил своим допросом. Часто бывало, что твои расспросы ставили меня в тупик, но в конце концов я все-таки догадывался, в чем дело. А сегодня я положительно недоумеваю! Что общего между красным и белым цветом, живосечением, манией преследования, буйными припадками и необходимостью в отдыхе этого отъявленного негодяя?
— Милый мой, называть его отъявленным негодяем пока еще нельзя, — возразил Ник Картер.
— Как так? Ведь несомненно это он совершил двойное убийство!
— Почему ты так думаешь?
— Но ведь это видно из его слов.
— Объяснись точнее.
— Не могу! Это у меня дело чутья и я действительно сомневаюсь в возможности уличить его в убийстве, хотя лично твердо убежден в том, что китайцев убил он сам! Я даже уверен, что он сам себя привязал к креслу! Неужели ты в этом еще сомневаешься?
— Нисколько.
— Причем вся эта история с наряженными в простыни и наволочки мужчинами выдумана с начала до конца!
— В известном смысле, да. Но когда он рассказывал эту историю нам, он сам верил в нее и был уверен, что говорит правду.
— Это не меняет дела, — проворчал Дик.
— Дела это не меняет, но это выставляет самого полковника и его деяния в совершенно ином свете, — возразил Ник Картер.
— Какую цель преследовал ты, убирая труп одного из убитых китайцев на верхний этаж?
— Неужели не догадываешься? — спросил Ник Картер.
— Вероятно, ты хотел испытать полковника и посмотреть, что с ним будет, когда он увидит только один труп?
— Правильно, Дик, — ответил Ник Картер, — и именно его поведение в этот момент и послужило мне первым доказательством правильности моих предположений. Его твердое убеждение в том, что убитый никак не мог уйти живым, и послужило мне доказательством, что полковник и есть убийца!
— А что навело тебя на эту мысль?
— Мое мнение сложилось еще вчера, когда я ушел отсюда. Не рассмотрел ли ты книги, хранящиеся в шкафу?
— Нет.
— Ты увидел бы, что полковник имеет только медицинские книги, трактующие об анатомии и живосечении. Уже по наружному состоянию книг видно, что они часто перечитывались.
— Да, это действительно странно. Теперь я кое-что начинаю понимать.
— Ты видишь отсюда, — сказал Ник Картер с улыбкой, — что всякая мелочь имеет свое значение. Просмотр книг, по-видимому, не имеет ничего общего с расследованием дела, а между тем он дал первое указание на возможную разгадку всей тайны. Впрочем, догадаться просмотреть книги было нетрудно: ведь полковник сам говорил, что читает по целым ночам, между тем как у него нет других книг, как только эти медицинские сочинения.