Протяни руку - и возьми (СИ) - Бэйн Екатерина (читать книги бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗
— М-да, — протянул Джек, видимо, эта мысль пришла в голову и ему, — придется поработать. Напомни мне, где тот шкаф, который мы уже проверяли?
Девушка вытянула руку и указала требуемое.
— Ясно. Вот, от него и начнем. Надо же с чего-то начинать.
В библиотеке была только одна лестница, так что заниматься поисками мог только один человек. Эту обязанность взял на себя Джек. Гвен отошла в сторону, чтобы у него не возникло желания вовлечь в это дело ее. Таким делом она предпочитала заниматься в одиночестве, чтобы никто не глазел ей в спину и давал ненужные советы. Тем более, что сама идея при более близком рассмотрении стала казаться ей не такой уж и привлекательной. Один раз она уже предполагала подобное. И чем это закончилось? Пшиком, вот и все. Было бы очень обидно, да что там, невыносимо обидно, если и эта ее догадка не окажется близка к истине.
Поэтому Гвен просто стояла неподалеку и наблюдала за усилиями Джека. Он взгромоздил лестницу перед полкой и взлетел наверх. С усилием выдернул одну из книг и недолго думая, кинул ее на пол через плечо, даже не обернувшись при этом. Книга пролетела по воздуху и упала прямо к ногам девушки. Она отступила еще на шаг назад. В дальнейшем ей пришлось увернуться еще от нескольких томов, пока Гвен не сообразила уйти гораздо дальше и из безопасного угла смотреть на происходящее. Получить по голове книгой очень не хотелось.
Спустя несколько минут Джек заявил:
— Пусто. Ничего нет. Поехали дальше.
Он спустился вниз, распихал ногой книги, как попало и прошел дальше. Гвен хотела собрать толстые, растрепанные тома, опасаясь за их целостность, но потом подумала, что она всегда успеет это сделать. Ведь книги уже упали и успели повредиться. А раз так, то еще немного лежания на полу им не повредит.
Следующий стеллаж оказался таким же бесперспективным, но Джек не терял надежды, с энтузиазмом продолжая свои поиски. В нем было гораздо больше этого энтузиазма, чем в Гвен, хотя должно было быть наоборот, поскольку именно она и решила первая заняться поисками сокровищ. В данный момент девушка должна была довольно потирать руки в предвкушении. Но ее сильнее терзали опасения, что ничего не выйдет.
Проверив целую стену, Джек немного подустал и уже не столь рьяно занимался поисками. К концу второй его энтузиазм заметно поугас. А когда он добрался до середины третьей, то уже был просто зол.
— Ну, черт меня возьми, — шипел он себе под нос, швыряя книги с такой силой, что они в иное время долетали до потолка, — как мне это надоело! Сколько же здесь полок! Половину надо давно выкинуть. Понаставят всякого барахла, а ты тут мучайся.
Гвен ничего не сказала на это. Она посмотрела на очередную упавшую на пол книгу, которая от удара рассыпалась, с самым несчастным видом. Расстраивало ее не столь плачевное состояние последней, а совсем другое. Ну вот, она так и знала, что это очередная дурацкая идея. Других идей ей в голову не приходит. Да и откуда им там взяться. А может, тут вообще нет никакого клада и это все выдумки. Полная ерунда, чепуха и чушь. Не везет ей с догадками, что уж тут поделать.
Она подняла голову и увидела, что Джек расправляется с предпоследней полкой. Вид у него был уже просто остервенелый. Гвен пинком ноги отправила одну из книг в сторону и подошла ближе, напряженно ожидая чуда. Но чуда не произошло.
С грохотом спустившись с лестницы, Джек перекосился и заявил:
— Ничего тут нет. Я так и знал. Черт, дурацкая, идиотская идея! С самого начала идиотская. Я всегда это говорил.
— Есть еще последний стеллаж, — тихо напомнила ему Гвен, впрочем, уже ни на что не надеясь.
— С меня хватит, — отрезал он, — я уже сыт по горло этой библиотекой. Меня уже мутит от вида книг и полок. Видеть это не могу!
И он демонстративно направился к двери.
Гвен вздохнула так тяжело, что вполне могла бы составить конкуренцию своему папочке. Она посмотрела на стеллаж тоскливым взглядом и тоже сделала несколько шагов по направлению к двери. Но потом вдруг остановилась. Если она не сделает этого сейчас, если не убедится своими глазами, что тут ничего нет, эта чертова полка будет являться ей в кошмарных снах. Как образец того, что она могла бы сделать, но так и не сделала. И разумеется, она всю жизнь будет думать, что именно тут и находится потайной ход. Конечно, тут ничего нет и быть не может, ну, а вдруг? И потом, ей вовсе ни к чему следовать примеру Джека. Пусть он идет куда хочет. У нее есть свобода выбора и она ее использует.
Сдвинув брови, Гвен подошла к лестнице и стала передвигать ее к последней полке. На звук обернулся Джек, который уже взялся за ручку двери. Он раздраженно хмыкнул.
— Никак не успокоишься? — спросил он, — да ради Бога, проверяй, если тебе делать нечего. Впрочем, в чем-то ты права. Со всех стеллажей сброшены книги, а с этого — нет. Непорядок.
Гвен ничего не ответила на эту тираду. Она проверила лестницу на устойчивость и убедившись, что все в порядке, начала подниматься наверх. Добравшись до самого верха, она вытащила один из томов, повертела в руках, подумала, куда бы его деть. Посмотрела по сторонам. Деть книги было некуда, кроме как на пол. Придется следовать дурному примеру Джека, ничего не поделаешь. Поэтому, Гвен бросила ее на пол и потянулась за следующей.
Наконец, полка опустела. Гвен осмотрела ее очень внимательно, надеясь, что с первого взгляда заметит какой-нибудь выступ или наоборот, впадину. Что-то должно подсказать ей, как поступить. Увы, этого не случилось. Доски, из которых были сделаны полки выглядели как обычно и ничего особенного в них не было. Тогда девушка провела по ним рукой. Наощупь они тоже были обычными, ничем не примечательными. Дерево как дерево, полка как полка. Что теперь делать? Подергать, постучать или просто толкнуть? Как именно приводится в действие эта пружина?
Этого Гвен, разумеется, не знала. Она на удачу стукнула кулаком в стенку полки. Это получилось у нее сильнее, чем она планировала. Руке стало больно, но девушка не успела рассердиться или хотя бы почувствовать боль до конца.
Раздался такой громкий скрип, что едва не оглушил ее. И стеллаж начал медленно, с усилием отодвигаться. Гвен почувствовала, как лестница дрогнула и покачнулась и испуганно вцепилась руками в полку. Через секунду лестница с грохотом упала и девушка повисла на неуклонно открывающейся двери.
— Мама! — взвизгнула Гвен совершенно непроизвольно.
Она посмотрела вниз, ища, за что бы опереться ногами и обнаружила одну из полок. Устроившись на ней, девушка облегченно вздохнула.
Джек издал изумленный вопль и бросился к открытому ходу.
— Черт побери! — завопил он, с восторгом осматривая сперва бок стеллажа, а потом заглядывая внутрь, — как тебе везет, чертовка! Ты нашла его!
— Снимите меня, — жалобно отозвалась Гвен, которой в этот момент было глубоко все равно, что именно она нашла, — я сейчас упаду. Ай, мама!
— Да-да, — рассеянно отреагировал муженек, не отрывая глаз от открывшегося хода, — сейчас.
Он наконец перевел взгляд на нее и фыркнул.
— Так, как бы тебя снять оттуда, — проговорил он про себя, — впрочем… Прыгай вниз.
— Не-ет, — протянула девушка, — тут высоко, а на полу разбросаны книги. Я могу ногу сломать.
— Не сломаешь. Я тебя поймаю.
Гвен посмотрела вниз, ища какой-нибудь другой выход. И поняла, что такого нет. Она тяжело вздохнула.
— Ты собираешься всю жизнь там висеть? — полюбопытствовал Джек.
— Всю жизнь не смогу. Не получится. Ох, хорошо.
Девушка еще раз взглядом измерила расстояние до пола, потом зажмурилась и разжала руки, сжимающие полку. Она каждую секунду ожидала, что вот-вот грохнется на пол и свернет себе шею, потому что Джек, ее разумеется, не поймает. А если и поймает, то не удержит. И тогда они оба грохнутся. Утешало одно: в последнем случае она ничего себе не сломает.
Несмотря на ее опасения, Джек ее все же поймал и даже не уронил. После чего он поставил ее на ноги и весело осведомился: