Утонувшие надежды - Уэстлейк Дональд Эдвин (читать книги без сокращений .txt) 📗
«Энди! — беззвучно крикнул Даг, неспособный произнести что-либо вслух, даже если от этого зависела его жизнь. — Энди! Энди! — продолжал он свои безмолвные увещевания. — Ведь это я учил тебя нырять!»
Но, слава Богу, в этот момент вмешался Джон.
— Нам без него не обойтись, Том, — сказал он. Впрочем, проговорил он это неохотно, словно не до конца верил собственным словам.
— Чего ему потребовалось тут, в лесах? — заговорил старикашка. — Ему, парню с Лонг-Айленда? Он следил за вами, Джон и Энди, он собирался наложить лапу на наш тайник.
— Тут... тут живет моя подруга, — пробормотал наконец Даг, стуча зубами. — Ее з-зовут М-Миртл Стрит.
— Это улица в квартале отсюда, — резким, сердитым голосом пояснила невысокая женщина в байковой рубашке.
— Н-нет, н-нет, — запинаясь, ответил Даг. — Ее т-так з-зз...
— Девчонка принесет цветы на его могилу, — сказал Том и, неприятно улыбнувшись Дагу, повернулся к остальным: — Этот парень — подводный пловец, верно? Давайте бросим его в водохранилище и посмотрим, как он нырнет с камнем на шее.
— Он нужен нам, чтобы достать деньги, — заявил Джон.
— Мне он не нужен, — возразил Том.
В разговор вмешалась вторая женщина, более рослая и более спокойная.
— Не забывай, Том, ты ведь разрешил Джону попробовать еще раз.
Том пожал плечами.
— Тебе нравится этот парень? — спросил он Джона. — Ты хочешь, чтобы он остался с нами?
— Давайте спросим, захочет ли он участвовать в деле, — заговорил рыжеволосый крепыш самой хулиганской внешности. — Джон, сделай ему предложение.
Предложение?
— Я согласен! — выпалил Даг.
Присутствующие воззрились на него в таком изумлении, что забыли о своем недавнем гневе. Даже на лице Тома на какой-то миг появилось вполне человеческое выражение.
— Он, кажется, не привык торговаться, — кивнув, заметил Энди.
— Сначала послушай, что мы хотим тебе предложить, — сказал Джон голосом, в котором слышалось нечто похожее на сострадание.
— Я слушаю, — отозвался Даг. Он продолжал делать глотательные движения, и перед глазами у него запрыгали роящиеся точки. Итак, сначала он должен выслушать предложение. Он приготовился внимать.
— Ты знаешь, что мы ищем на дне водохранилища.
Даг испуганно вздрогнул.
— Я... Э-ээ...
— Нам все известно, — заявил Джон слегка раздраженным тоном. — Давай не будем терять времени на пустые препирательства.
— Хорошо, — сказал Даг. — Хорошо.
— Хорошо. Так вот, слушай.
Джон принялся объяснять Дагу, в чем состоит предложение, как будут делить добычу, как и куда нырять. И в течение всей его речи Даг кивал. Джон закончил рассказ, и на лице Дага появилась широкая улыбка. С трудом преодолевая дурноту, он улыбнулся всем присутствующим и облегченно зачастил:
— Отлично. Годится. Я согласен. Где я должен расписаться? Прекрасное предложение. Ребята! Тут нет никаких сложностей! С удовольствием! Чего тут думать? По рукам! Я готов...
— Заткнись, ради Бога, — произнесла невысокая женщина в байковой рубашке.
Затем они поехали в город. Даг отдал руль рыжеволосому парню по имени Стэн Мэрч, а сам устроился на месте пассажира. Пикап следовал за «кадиллаком-седаном-да-фе» с табличкой «Врач», в котором ехали Энди и Джон. «Я и сам могу вести машину», — сказал Даг, но Джон ответил «нет», и спорить было бесполезно. Перед отъездом с улицы Вязов они позвонили по телефону какому-то Уолли, и теперь вся компания направлялась к нему в гости, чтобы показать кое-что Дагу. Ради Бога, парни, все, что хотите!
По пути Даг попытался по-приятельски беседовать со Стэном, но не слишком в этом преуспел.
— Вы давно знакомы с Энди и Джоном? — начал было Даг.
— Ага, — отозвался Стэн, держа руль обеими руками и не отрывая взгляда от дороги.
— А я — недавно, — продолжал Даг. — Я учил их плавать под водой.
— Ага.
— Могу и вас научить, если хотите. Поскольку вы — друг Энди и Джона, я не возьму с вас...
— Ты когда-нибудь видел «триста шестьдесят»? — прервал его Стэн.
Даг поглядел на ничего не выражающий профиль Стэна.
— Как вы сказали?
— Триста шестьдесят.
— Понятия не имею, что это такое, — признал Даг, и его желудок вновь тревожно затрепетал.
— Не видал, значит? — Стэн кивнул и добавил: — Сейчас увидишь.
С этими словами он утопил в пол педаль газа. Пикап обогнал «кадиллак» и вырулил на пустое шоссе. Где-то впереди и сзади ехали машины, но здесь никого не было. Стэн повернул руль влево, затем бросил его вправо, одновременно проделывая что-то непонятное с педалями тормоза, сцепления и акселератора. Пикап развернулся посреди дороги на триста шестьдесят градусов, продолжая при этом мчаться к городу с прежней скоростью шестьдесят миль в час. Наконец автомобиль вновь повернулся носом к югу, в последний раз рыскнул в сторону и покатил прямо.
У Дага перехватило дыхание. У него отвисла челюсть, дышать он не мог. Только что перед его глазами промелькнули по кругу трава на разделительной полосе, дорожное полотно позади пикапа и «кадиллак» на нем, обступивший дорогу лес, затем вновь появилась дорога — и все это за считанные секунды, слишком быстро, чтобы испугаться во время самого кульбита, зато по его окончании Даг едва не обмочился.
Водитель Стэн без лишних слов притормозил и пропустил вперед «кадиллак». Сидевший за его рулем Энди улыбнулся Стэну и помахал ему рукой. Тот горделиво кивнул в ответ. Даг по-прежнему не дышал.
Наконец он сумел с трудом втянуть в себя воздух, который ворвался в легкие так, что они заболели.
— Вот что такое «триста шестьдесят», — сказал Стэн. — И если ты не заткнешься, я готов показать тебе еще какой-нибудь из своих номеров.
Остаток пути Даг сидел, не издавая ни звука.
Уолли оказался форменным уродцем, низкорослым, жирным и потным. Одно в нем было приятно: он совсем не сердился на Дага, а, наоборот, заботливо ввел его в свою похожую на ремонтную мастерскую квартиру, радостно улыбаясь и пожимая руку Дага потной ладошкой.
— Не хотите ли сырных крекеров? — спросил он.
— Э-ээ... — протянул Даг, не зная, как на это отреагируют остальные.
Отреагировали они отрицательно.
— Мы спешим, Уолли, — сказал Джон. — Покажи ему модель.
Эта «модель» не имела ничего общего с макетом железной дороги и вообще не была похожа ни на какую модель, а представляла собой последовательность изображений на телеэкране, подключенном к компьютеру. Время от времени в телевизоре появлялось нечто вроде мультфильма, а все это вместе выглядело просто потрясающе.
Даг стоял за спиной Уолли, сознавая лишь необходимость делать то, что ему велели: рассматривать модель. Затем ему, вероятно, прикажут что-то еще, и он это тоже сделает. Даг таращился на экран, не замечая Джона, хмуро следившего за его профилем. Даг не заметил Джона, даже когда тот, раздраженно покачав головой, поднял руку и согнул средний палец. И лишь когда он внезапно щелкнул Дага по лбу, тот наконец весьма отчетливо ощутил его присутствие.
Какая боль! Даг отпрянул и обиженно воззрился на Джона, вытаращив глаза. Он всего лишь делал то, что ему сказали!
Однако Джон так не считал.
— Ты спишь на ходу, — сказал он. — У тебя глаза не сфокусированы.
— Нет! Сфокусированы!
Дагом вновь овладела паника, и ему оставалось лишь возблагодарить судьбу за то, что Том не поехал вместе с ними. Будь он здесь, Даг ни за что не осмелился бы прекословить Джону.
Впрочем, остальные компаньоны были немногим лучше. Энди подошел к Дагу с другой стороны и спросил:
— Что тебе показывал Уолли?
— А? — выдохнул Даг.
— Что ты видел на экране?
Даг лихорадочно размышлял, стараясь нащупать правильный ответ.
— Модель!
— Модель чего?
Даг перевел взгляд с одного разгневанного лица на другое разгневанное лицо и наконец посмотрел на третье — мокрое.
— Я не ожидал, что вы устроите мне экзамен, — выпалил он.