Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Юмор » Юмористическая проза » Сицилия – верное лекарство от хандры. Часть 2 (СИ) - Лазовская Валерия (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗

Сицилия – верное лекарство от хандры. Часть 2 (СИ) - Лазовская Валерия (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Сицилия – верное лекарство от хандры. Часть 2 (СИ) - Лазовская Валерия (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗. Жанр: Юмористическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Donna bella, - одарили нас совсем молодые парни лет двадцати, не больше.

Я просто прошла мимо, даже не поблагодарив улыбкой. Наверное, Васька права, я – сухарь, сухой и черствый. А где собственно любительница комплиментов? Мы вышли как раз на какую-то piazza, народа довольно много, дети бегают, пара ресторанчиков со столиками на улице. «Куда Васька делась?» Блин, тут и потеряться-то негде. «Где Васька?» Вернулась назад. Вот она, краса, стоит и любезничает с молодым сицилийцем. Причем этот самый сицилиец, который расточал нам комплименты, почему-то на коленях перед ней, Василина слегка растерявшаяся и румянощекая от смущения. Подхожу ближе. Однако, поэзию излагает коленопреклоненный. Ну ладно, пусть оба получат удовольствие, Васька, наверняка, запомнила направление. Я оставила романтиков и потихоньку, прогуливаясь, пошла в сторону нашего ресторана, Андреа, наверное, уже там.

Агридженто в вечернее время гораздо загадочнее, нежели при дневном свете. Фонари окрашивают все в теплый желтый свет. Не так бросаются в глаза «новостройки», сглаживается контраст между греческими временами и сегодняшним днем. Агридженто, пожалуй, самый греческий городок на Сицилии, тут даже атмосфера несколько иная, чем в тех же Сиракузах или Ното.

- Мне только что сделали предложение, - нагнала меня довольная Василина.

- Я надеюсь, пристойное?

- Сначала не совсем, - промурлыкала подруга, - но после секса сразу обещали с мамой познакомить.

- Какой сегодня замечательный (!!!) день. Все жаждут познакомить с мамами.

- Ты дала свой ответ или попросила, как всякая приличная девушка время на раздумье?

- Он мне такие стихи читал, - мечтательно закатила глазки.

- А ты уже понимаешь по-итальянски? – посмотрела на нее с улыбкой.

Все же Василина - большой ребенок и умеет радоваться даже такой мелочи, как ласковый взгляд в ее сторону или итальянские стихи, подруга меняется прям на глазах, начинает походить на итальянцев, которые живут моментом, флиртуют и получают удовольствие. И даже если итальянец влюбляется, имея семью и трех детей, то он не раздумывает, не мается сомнениями: «А надо ли мне это? А что из этого может получится? А если ничего не получится? А вдруг получится? А что мне делать, если получится? А как быть, если не получится?» Он бросается без оглядки и живет только мгновениями, проживая их с удовольствием. Если вдруг к случайному сексу добавятся еще и чувства, то потом будут страдания, выяснения отношений, расставания. И он их тоже будет переживать. Наверняка, и от них получать свою дозу удовольствия, но сейчас он этим не грузится.

- А хотел-то чего? Только руку или еще и сердце?

- Ты черствая, - вздохнув, повторилась подруга.

- Да, сухой сухаристый сухарь. Но ты ему подарила надежду на ваше светлое будущее?

- Нет, - театрально вздохнула Василина, - даже телефона не оставила, он заплакал и ушел.

- Бедный парень, - посочувствовала ему.

- Бонасера, - приветствовал нас Андреа, неожиданно появившись.

- Бонасера, бонасера, - поздоровались мы.

Андреа на правах нового родственника расцеловал меня в обе щеки и Василину на правах… тут сложно… определенных прав… тоже в обе щеки. Странно, сегодня уже целовались.

Столик оказался на улице и, более того, на набережной. Теплый, по сибирским меркам, почти летний вечер. Андрея предложил попробовать пасту с сардинами, потому что в Агридженто свой особенный рецепт, отличающийся от всей Сицилии - только тут в типичное для острова рыбное блюдо добавляют фисташки. Андреа размахнулся, наш небольшой столик был не рассчитан на такое количество блюд, приносили их постепенно. Надо было его остановить еще на этапе заказа, но он ответил, что некоторые порции совсем небольшие, и ему хочется, чтобы мы попробовали все.

- Это, правда, совсем не то, что готовит мама, но когда ты приедешь к ней, то тогда точно поймешь, что значит настоящая итальянская кухня.

- Уже только ради одного этого довода можно съездить, - бухтела Васька.

- Мама уже начала готовиться к твоему приезду, - порадовал братец.

- Андреа, а что ты ей сказал, что она так загорелась желанием со мной пообщаться?

- Я сказал, что ты очень мне понравилась и ты очень необычная и красивая. Ты же наша родственница, а наша семья очень гостеприимная. Тебе понравится.

Все это время он постоянно касался меня: стряхивая пушинки, поправляя растрепавшиеся кудряшки, поглаживая мои пальцы своими. И говорил, говорил, говорил, сыпал комплиментами, ни разу не повторившись. Немного перепадало и Ваське. Я только диву давалась его темпераментности. И каждое его слово сопровождалось жестами, взглядами, улыбками. Через час Василина достала блокнот с ручкой и принялась конспектировать те приятности, что он воспроизводил.

- Ты решила сменить жанр? – поинтересовалась я у нее.

- Не мешай, что он еще говорил про сияние глаз и волну губ, жаль, что он по-русски не умеет это же делать.

К концу второго часа я очень сильно притомилась от эпитетов восхваления в мою честь, может я и сухарь, но не желала размачиваться в меду, слишком приторно.

- Андреа, - взмолилась я. - хватит. Лучше запиши и издайся сборником.

- Ты с ума сошла, - зашипела подруга, - Андреа, она подустала. Мы сегодня много ходили, эмоции. Не слушай ее. Давайте выпьем.

- Ты от меня устала? – не понял он.

- Давай поговорим о чем-нибудь, что интересно тебе, - попросила его.

- Так я же и говорю, - удивился.

- Стоп, - пора прекращать этот балаган. - Андреа, ты мне интересен, как человек. Флирт с тобой меня не привлекает. Секс с тобой меня тоже не привлекает. Я не итальянка, я не обучена этой игре, я даже не знаю, как отвечать на неиссякаемый поток твоих комплиментов и должна ли я вообще отвечать на них или просто дать тебе выговориться. Поэтому давай просто поговорим. У нас НЕ свидание, а просто ужин.

- Ну ты и дуууууура, - окончательно разочаровалась во мне подруга, - человек к тебе со всей душой, ну почему он выбрал тебя? – простонала она.

- Я могу поспособствовать, чтобы он поменял ракурс, направив все свое внимание на тебя, - не осталась я в долгу.

Андреа слушал наше недовольное шушуканье с напряжением.

- Я тебе не нравлюсь? – удивился и даже немного обиделся он.

- Почему? Нравишься, но давай сразу переведем наши отношения в разряд родственно-дружеских. Хорошо?

Он задумался.

 - Ты мне нравишься, и я не против, если мы будем встречаться.

Я уставилась на него, как любознательно-заинтересованный лаборант на подопытного моллюска. Очень интересно, что там у этого моллюска внутри, но еще надо вскрыть панцирь.

Вроде говорит серьезно и смотрит тоже серьезно и даже грустно, но мы с ним знакомы четверть дня. Наслышавшись об итальянских мужчинах, мне с трудом верится в искренность его слов. Флиртовать они могут со всеми встречными женщинами, и у некоторых с половиной из этих женщин может быть ни к чему не обязывающий секс, но когда нужно сделать выбор, то они взвешивают все за и против. Что там классики про нашу русскую неизведанную и непонятную русскую душу и суть говорят? Так вот, это все семечки по сравнению с итильянской. Попробуем выяснить словами, сдается мне, что мы друг друга не понимаем. Да и не вяжется тот брутальный Аполлон, что мы увидели с Васькой за соседним столиком, который мог покорить любое женское сердце только своим профилем, лениво приберегая анфас для следующего шага, превратиться за полдня во влюблено вздыхающего Ромео.

- Я могу позвонить Годиславе Драгорадовне с радостной новостью, - пропела довольная предательница.

То ли в мире что-то противоестественное происходит, то ли я двигаюсь против шерсти. А может просто весна так на итальянцев действует?

- Андреа, - спасение утопающих - дело рук самих утопающих, - а у тебя невеста или жена, просто девушка в наличии имеется? – поинтересовалась я.

Он замялся.

- Женат? – Васька засопела возмущенно, переметнувшись на мою сторону.

Перейти на страницу:

Лазовская Валерия читать все книги автора по порядку

Лазовская Валерия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Сицилия – верное лекарство от хандры. Часть 2 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Сицилия – верное лекарство от хандры. Часть 2 (СИ), автор: Лазовская Валерия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*