Отряд особо опасных горничных: проделки северного эльфа 2 (СИ) - "Holname" (книги полностью .txt) 📗
Худощавая вытянутая горничная с насыщенными лимонными волосами с самодовольной улыбкой сделала один широкий шаг в дом. Дверь за ее спиной сразу захлопнулась, да еще и с таким грохотом, который эхом пронесся по особняку.
Кинга, как раз проходившая по первому этажу мимо холла, быстро вышла навстречу гостю. Само появление Хайроллер ее озадачило. Эта хитрая пронырливая девушка в последний раз была в особняке еще до отъезда Алариса в столицу, а уже после той поездки ее даже не было видно.
Кинга особо не спрашивала у Алариса куда же делась Хайроллер, ведь примерно представляла, что он мог приказать ей сделать, однако вопросы у нее все же возникали. Сейчас вновь прибывшая горничная выглядела отдохнувшей, чересчур накрашенной и довольно нарядной. Чего только стоил отдельный чемодан, и это при том, что она уезжала в столицу с одной небольшой сумочкой.
— Ты откуда вернулась? — удивленно спросила Кинга, подходя ближе. — Опять пыталась потянуть время и отдохнуть?
При виде главной горничной Хайроллер радостно заулыбалась. На самом деле она знала обо всем, что происходило на границе и внутри особняка, и она была крайне рада тому, что все это время была где-то вдалеке от неприятностей. Особенно хорошо ей было известно то, что произошло на границе, ведь еще недавно она была там.
— Что ты! — радостно отвечала Хайроллер. — Выполняла сложную миссию. Сопровождала нашу королеву зла до границы.
Кинга поняла смысл сказанного довольно быстро. Совместив в голове то, что Хайроллер всегда приглядывала за Арией, а также последние новости о леди Арии, она спросила:
— Бедствие уже покинуло империю?
— Верно.
Кинга облегченно выдохнула. Поправив очки на переносице, она произнесла:
— Учитывая то, что ты уже здесь, заглядывать к нам в гости она не собирается.
— Нетушки! — с наигранно-радостной интонацией вскрикнула Хайроллер. — Поздравляю.
— И славно. Нам достаточно гостей.
В этот момент по второму этажу проходили Анте и Бекер. Услышав знакомые голоса внизу, девушки подошли к лестнице и остановились.
— Лер, — удивленно позвала Анте, быстро выбегая на ступени и начиная спускаться, — ты наконец-то вернулась?
Бекер начала спускаться следом. Бегло осмотрев улыбавшуюся Хайроллер, она произнесла:
— А вот и вернулась самая своевольная из наших.
— Приветик, — махнув рукой ответила Хайроллер. Будто вспомнив о чем-то, девушка резко вынесла перед собой свой большой багаж, открыла его и начала что-то искать в нем. — А я тут с сувенирчиками для вас!
Хайроллер начала копаться в своей сумке, как умелый фокусник пытается копаться в своей шляпе для того, чтобы вытащить из нее кролика. Нащупав что-то правой рукой, Хайроллер вынула из сумки небольшую бархатную коробочку и быстро протянула ее Кинге.
Не совсем понимавшая происходящее горничная подарок приняла, открыла его и удивленно замерла. Внутри нарядной упаковки лежали ярко-красные, декоративные запонки.
Кинга вновь подняла возмущенный взгляд на Хайроллер. Этот подарок явно был выбран с намеком или же просто в качестве очередной шутки, ведь обычно Кинга, единственная во всем доме, как родовая горничная Алариса, носила запонки с гербом семьи Хилдефонсов. Для нее запонки с гербом семьи Хилдефонсов были гордостью, а для других горничных предметом зависти.
— Новые запонки для Кинги, — протянула Хайроллер, склоняясь к своей сумке. Нащупав в ней что-то вновь, Хайроллер вынула из сумки горсть снега. — Снежный комок для Квин, — произнесла она и сразу же бросила его на пол.
В очередной раз что-то нащупав в сумке, Хайроллер вынула черный огромный комок волос и протянула его в руки Бекер. Бекер волосы все-таки взяла, но посмотрела на них с недоверием.
— Мужской парик для Вайлет и… — Хайроллер засунула в сумку обе руки и внезапно вынула из нее что-то крупное, человекоподобное. — Голова барона Гейтместера.
Со стороны вынутый предмет и впрямь напоминал голову. Густая копна волос сверху не позволяла нормально разглядеть ни лица, ни формы головы, но это было и неважно. Эффект неожиданности в такой ситуации, а также уверенность Хайроллер, делали свое дело.
— Ой, — протянула Хайроллер растерянно, — а это не вам. Это господину.
— Подожди, — удивленно произнесла Кинга, — ты серьезно…
По лицу Кинги можно было сказать, что она была готова поверить в происходящее. И если бы это действительно было правдой, тогда у них всех могли бы быть серьезные проблемы.
Хайроллер взглянула на нее с широкой улыбкой во все зубы. Подобную улыбку она показывала только тогда, когда ее шалости все-таки удавались.
— Шутка, шутка, — произнесла Хайроллер насмешливо. — Это папье-маше. Слышали такое слово? Новая мода в столице. Я сама сделала. Похоже на настоящую голову?
Хайроллер развернула голову лицом к другим и начала демонстративно вертеть. С этого ракурса было лучше видно, что это была всего лишь игрушка, а потому и все сомнения оказались развеяны.
Кинга недовольно нахмурилась и протянула:
— Ну и вкусы у тебя.
— А для меня что-то есть? — неожиданно спросила Анте.
Хайроллер удивленно замерла. Она была уверена, что ее подарки и шуточки вызовут негодование, но, похоже, работало это только с Кингой. Остальные не воспринимали все так серьезно и были даже готовы пошутить в ответ.
Вновь повернув голову барона Гейтместера прямо в сторону Анте, Хайроллер спросила:
— Хочешь голову?
— А, давай!
Обе девушки коварно заулыбались. Хайроллер отдала Анте игрушечную голову и с полным радости голосом ответила:
— Держи. Пользуйся на здоровье.
Кинга тяжело вздохнула. Развернувшись, она поспешила покинуть странную компанию и вновь вернуться к работе.
— Ещё одна головная боль.
***
После разговора с беженцами усталость постепенно отступила. Аларис чувствовал себя бодрым и даже каким-то радостным. Он медленно шел по коридору, время от времени поглядывая в окна. Там, на улице, пасмурные тучи расступались все быстрее, позволяя ярким-солнечным лучам проникать на землю.
«Конечно, я не изменил их мнение обо мне окончательно, да и эти люди являются лишь малой частью всех тех, кто живет на моих землях, но меня несомненно радует что есть хотя бы небольшая группа людей, которая в меня верит».
Аларис остановился. Перед собой он почувствовал появление постороннего. Этим человеком оказалась Джози. Миниатюрная девочка при виде господина улыбнулась и села на одно колено. Прежде, чем она успела что-то сказать, Аларис улыбнулся в ответ и произнес:
— С возвращением.
Джози склонила голову к полу. Уверенным голосом она ответила:
— Джокер вернулась к своему господину с докладом.
— Это может и подождать. Сначала отдохни.
— Нет, — внезапно резко произнесла Джози, — я все же скажу. Господин, мы победили.
Наступила тишина. В этот момент яркие солнечные лучи проникли в коридор и осветили собой обе собравшиеся в нем фигуры.
Так и не услышав ответа, Джози приподняла голову и взглянула на Алариса. Тот продолжал улыбаться. С нежным заботливым голосом он ответил:
— Вы отлично справились.
Джози ощутила гордость за себя и своих подчиненных. В тот момент, когда Аларис похвалил ее, она на мгновение забылась и так и замерла с приоткрытым ртом и расширенными от волнения глазами.
— У меня есть к тебе небольшая просьба, — заговорил Аларис, вновь возвращая Джози к реальности. — Не могла бы ты собрать в особняке всех своих? Пусть хорошенько отдохнут.
— Подождите, — удивленно произнесла Джози. Девочка быстро поднялась на ноги и вновь взглянула на господина. — А что тогда будет с основой? Они уйдут?
— Нет. Я решил, что пришло время для знакомства основы и скрытных. Есть какие-нибудь вопросы?
Джози вновь замолчала. Знакомство скрытных и основы значило для нее, как и для остальных, многое. Раньше разделение шпионов и других горничных было просто необходимо в условиях войны, но теперь их знакомство могло сплотить их команду и улучшить условия жизни скрытных.