Другой мир (СИ) - Стаффорд Эмили "Сангстер" (читать книги бесплатно полные версии .txt) 📗
- Ну, у нашего любимого тренера по счастливой случайности сегодня день рождения, - протянул Стайлз, пребывающий в явном восторге от происходящего.
- Надеюсь, вы его не убьёте, - вздохнула Лидия. Стайлз в ответ лишь пожал плечами, как бы говоря, что ничего обещать не может.
Тренер какое-то время стоял на месте, будто бы решая, где именно может встретиться ему что-то неожиданное, а затем, видимо, решив, осторожно коснулся спинки стула кончиком палочки. Тот в то же мгновение развалился, и Финсток, пару секунд просто смотря на груду дерева, громко засмеялся.
- И это всё, что вы придумали? - спросил он, продолжая хохотать.
- О нет, - зловещим тоном проговорил Уилл. - Это далеко не всё, тренер.
Мужчина, видимо, всё же понял, что так легко он бы вряд ли отделался, и потому, повернувшись к столу спиной, начал касаться палочкой разных вещей. В итоге на пол полетели все настенные доски, развалилась тумбочка, а из кресла вылетела пачка краски, чудом не коснувшись лица мужчины и врезавшись в стену за ним.
- Всего-то, - фыркнул тренер, явно обрадованный тем, что пострадал в этом году кабинет, а не он сам. Затем, вернувшись в центр комнаты, он покосился на свёрток и нахмурился, явно решая, стоит его трогать или нет.
- Скажите, что там не сидит что-то ужасное, что убьёт его при первом же прикосновении, - взмолилась Лидия, явно переживая чуть больше остальных.
- Не переживай, - отозвался Стайлз, польщённый такой реакцией девушки, но пока держащий себя в руках. - Жить он после этого точно будет.
- Если не умрёт от стыда, - усмехнулся Скотт.
Тренер тем временем всё же решился осмотреть свёрток, и, просканировав его парочкой заклятий, уничтожил обёртку взмахом палочки, явно не желая пока притрагиваться к этому руками.
После этого на столе осталось что-то не совсем понятное, аккуратно сложенное и перевязанное лентой, и лежащая поверх записка, которую Финсток, чуть нахмурившись, всё же решился взять в руки.
- Дорогой тренер, - прочитал он вслух обращение, удерживая лист на безопасном расстоянии от лица, - я бы хотел поздравить вас с днём рождения и подарить это в знак всеобщей любви и признательности за вашу работу. Спасибо, что вы у нас есть.
Затем, вскинув брови, мужчина повертел записку в руках, пытаясь, видимо, отыскать имя адресанта, но, не обнаружив такового, откинул лист и с опаской принялся развязывать ленту.
- Это что, спортивный костюм? - изумилась Лидия через пару секунд, когда тренер, всё же расправившись с лентой, поднял перед собой подарок.
- Он говорил, что ему надоел его старый, - усмехнулся Скотт. - Ещё года два, назад, он сказал, что хотел бы другой, какой-нибудь навороченный, удобный.
- И откуда он у вас? - изогнула брови Эллисон, наблюдая за явно обрадованным тренером.
- На самом деле, мы его купили, - признал Стайлз. - Он правда дорогой, и мы правда долго искали его. После розыгрыша он станет реальным подарком тренеру на день рождения.
- Ага, или просто утешением ввиду того, какие у него ученики, - буркнула Лидия.
Тренер тем временем, изучив костюм вдоль и поперёк, явно сошёлся на том, что желание иметь такую вещь давно превысило какое-либо опасение, и, счастливо улыбнувшись, на минуту ушёл в комнату, вернувшись уже в новом одеянии.
- Только не забудьте свисток, тренер, - тихо протянул Стайлз, глядя на собирающегося мужчину.
Но тот пока не собирался покидать кабинет. Он, поняв, что осмотреть себя нормально не выходит, направился к стоящему у окна зеркалу. И вот тут-то он и замер, округляя в ужасе глаза.
- Что за чертовщина? - воскликнул он.
Ребята не выдержали и громко засмеялись. Финсток крутился перед зеркалом, явно не понимая, с каких это пор его живот выпирает раза в три больше, чем должен. Он хмурился, глядя на своё отражение около минуты, а затем, ахнув, хлопнул себя по лбу, будто бы догадываясь, в чём подвох.
- Зачаровали зеркало, - протянул он, на всякий случай осмотрев себя ещё раз и придя к выводу о том, что выглядит он, на самом деле, нормально. - Хитро, - сощурился он и наклонился к зеркалу, - но недостаточно, чтобы меня провести.
- Это вы сейчас так думаете, - мечтательно улыбнулся Стайлз. Серьёзно, он получал слишком много удовольствия от этого. Это уже даже начинало пугать.
Тренер же тем временем, явно довольный своим внешним видом, всё же вышел из кабинета, прихватив с собой висящий на крючке свисток. Камера следовала за ним, и Лео, улыбаясь, объяснил это тем, что она просто прикреплена к самому костюму, из-за чего и будет теперь беспрерывно показывать им Финстока.
- На самом деле, нам было бы неплохо спуститься к Залу, - вспомнил Стайлз. - Он сейчас идёт на завтрак, и вживую смотреть будет гораздо интереснее.
- Это ещё не всё? - удивилась Лидия. Стайлз в ответ посмотрел на неё так, будто бы она только что смертельно его оскорбила.
- Ты думаешь, разрушить кабинет и исказить отражение в зеркале - это мой предел? - явно обиженно спросил он. - Что ж, тогда нам точно нужно к Залу. Потому что это ещё далеко, далеко не всё.
И в итоге ребята всё же послушали Стилински и через пару минут стояли в вестибюле, благоразумно убрав экранчик в один из рюкзаков. Людей не было, так как с завтрака все уже ушли, а пойти куда-либо ещё пока не успели, и поэтому коридоры пустовали, позволяя ребятам говорить в полный голос и без опасений. Ну, а затем и давая возможность насладиться зрелищем сполна. И, что самое главное, без свидетелей.
- Стилински, МакКолл! - с улыбкой воскликнул тренер, заметив гриффиндорцев ещё с лестницы. - Как день проводите? Какие-то вы больно бледные. Не спали, наверное, да?
- Тренер, мы не разыгрывали вас в ночь проказ, - состроив абсолютно честное выражение лица, вздохнул Стайлз. - И вообще, мы уже слишком взрослые, чтобы этим заниматься, - добавил он, едва сдерживая улыбку из-за прожигающего взгляда Лидии.
- Не умеешь ты врать, Стилински, - усмехнулся тренер, почти дойдя до Зала и остановившись, чтобы сказать что-то ещё. Но в следующий миг все подростки ахнули, а Скотт и Стайлз прижали ладони ко рту, чтобы не засмеяться в голос.
- Тренер, мне кажется, вам нужно взглянуть на себя в зеркало, - чуть дрогнувшим голосом произнёс Стайлз, слыша, как Малия и Эллисон смеются где-то позади и из-за этого едва сдерживая собственные эмоции.
- А вот и оно, Стилински! - громко воскликнул тренер. - Это ты зачаровал зеркало, верно? Я же сказал, никогда ты не умел врать, - покачал головой он. - Но, тем не менее, я не буду сегодня злиться. Сегодня слишком хороший день, чтобы я тратил своё время на такого идиота как ты.
- Я полностью с вами согласен, тренер, - кивнул Стайлз. - Сегодня просто прекрасный день. Во всяком случае, мне он уже очень нравится.
И в следующий миг случилось неожиданное. Стайлз не успел завершить розыгрыш, заключающийся в раскрытии тренеру факта о его вдруг сменившемся внешнем виде, как в вестибюль вошла МакГонагалл. Вошла и, не пройдя и двух шагов, замерла, явно удивлённо глядя на тренера.
- Финсток, мне кажется, Вы слегка неподобающе выглядите. Вы так не думаете? - изогнув брови, произнесла женщина.
- О чём вы говорите, профессор? - явно непонимающе спросил Финсток. В этот миг Стайлз, не выдержав, засмеялся, не успев зажать рот ладонью, и МакГонагалл, заметив это, тут же поджала губы, будто бы что-то поняв.
- Я просто настоятельно советую вам взглянуть на себя в зеркало, - спокойно произнесла Минерва. Ребята переглянулись, понимая, что она сейчас выглядит как соучастник. И Финсток, видимо, подумал об этом же, так как через мгновение он оглянулся на студентов, явно пытаясь понять хоть что-то.
- Вот видите, тренер, - произнёс Уилл, посерьёзнев. - Стайлз не врал вам, когда говорил про зеркало.
- Все прекрасно осознают, в какой потрясающей физической форме вы находитесь, - наконец, произнесла МакГонагалл, решив, видимо, положить шутке конец. - Но не могли бы вы демонстрировать это на поле? И, желательно, в одежде.