Герои, почитание героев и героическое в истории - Карлейль Томас (читаемые книги читать онлайн бесплатно TXT, FB2) 📗
…
Как верно, что всякое деяние, которое совершает человек или народ, сознательно намереваясь сделать нечто великое, – не велико, а мало.
…
Каждый свой собственный глашатай – это правило доведено до весьма тревожной стадии.
…
Блаженны смиренные, блаженны неизвестные. Написано: «Ты желаешь себе великих вещей? Не желай этого». Живи, где ты есть, но живи мудро, деятельно.
…
Ни один характер – это мы можем смело утверждать – не был бы вполне понят, если б на него не смотрели не только с чувством терпимости, но и симпатии. Ибо в этом случае более, чем в других, оправдывается истина, что сердце видит дальше головы.
…
И такова нередко, почти всегда, была судьба великих людей и горячих друзей мудрости, что их собственный век и отечество смотрели на них как на людей, не имевших значения; на великом всемирном рынке жемчуг их принимали за испорченный ячмень и отвергали с презрением. Не имея приверженцев, сильные только своею верой, неодолимым сознанием своего достоинства и права, они на словах или на деле взывали к будущим векам, когда их собственный слух уже будет закрыт для любви и ненависти, но когда истина, жившая в них, заговорит во всеуслышание. Бэкон завещал свои произведения будущим поколениям, долженствующим явиться после нескольких столетий.
…
Прежде всего мир любит своих оригинальных людей и помнит их долгое время, нередко целые тысячелетия. Если забыть их, то что же тогда остается помнить?
…
Могущество мира заключается в его оригинальных людях; благодаря их деяниям он мир, а не пустыня.
…
Память и история людей, живших в нем, – вот сумма его могущества, его священного вечного достояния, благодаря которым он держится и ведет свой корабль чрез неведомые еще пространства времени.
…
Другими словами, оригинальный человек – это истинный создатель морали.
…
Правила человеческой жизни основываются не на логике.
…
Жизнь замечательных людей должна быть оценена по достоинству и верно понята, а общественному мнению следует по возможности примириться с нею.
…
Доверься небу, читатель, оно точно так же заботится о судьбе народов, как и о судьбе воробья.
…
Человеческая природа невольно впадает в ошибки, если ей не дадут времени на размышление.
…
Не говорили ли мы, что путь верной любви не всегда гладок и ровен?
…
Говорится, что никто не может быть героем перед своим слугой, – и это справедливо; но вина в этом деле заключается столько же в слуге, сколько и в герое, потому что для простых глаз, как известно, многие вещи имеют только тогда значение, когда они не отдалены.
…
Завоеватели принадлежат к тому сорту людей, без которых в большинстве случаев мир мог бы легко обойтись.
…
Писатель, желающий тронуть и убедить других, должен прежде всего сам убедиться и проникнуться чувством.
…
Громадные события иногда вертятся около соломинки, а переход через ручей решает покорение мира.
…
Его поэтическая душа стремится к бесконечному и вечному, а он вскоре сознает, что его положение похоже на положение человека, влезшего на крышу, чтоб оттуда достать звезды!
…
Ни один человек не проживет без толчков; он, только проталкиваясь, проберется через мир, наделяя обидами других и сам получая их. Жизнь его борьба, если есть с чем бороться.
…
Популярность подобна пламени иллюминации или пожара, вспыхнувшего вокруг человека; он осветил все, что в нем есть, но не увеличил его качеств, напротив, лишил его многого и обратил в пепел.
…
Одна из утешительных истин заключается в том, что великие люди находятся в изобилии, но, к сожалению, в неизвестности.
…
Высказывай откровенно, что внушил тебе твой «демон», – если это небесный огонь, то хорошо, если простой фейерверк, – также недурно, во всяком случае, лучше, чем ничего.
…
Кожаные пояса, куртки и всевозможные фасоны платьев преходящи, – один человек вечен.
…
Литература есть мысль мыслящих душ.
* * *
«Герои, почитание героев и героическое в истории». Перевод В. И. Яковенко
«Исторические и критические опыты». Перевод И. И. Родзевича
«Теперь и прежде». Перевод Н. Горбова
«Этика жизни. Трудиться и не унывать!». Перевод Е. Синерукой