Капитализм и шизофрения. Книга 2. Тысяча плато - Делез Жиль (книги онлайн без регистрации полностью TXT) 📗
14. Рисунок деревянной колесницы, обнаруженной в Эрмитаже, Ленинград
15. Эйзенштейн, Стачка, коллекция Сценариев
16. Чомель [Chomel], Экономический словарь, 1732, статья «Куропатки»
17. Безумие в бандах, Вермонт 1865, в Джонатан Холстэин, Лоскутное одеяло, Музей декоративного искусства, Париж, 1972
18. Выдержка из книги Бенуа Мандельброта согласно Ланселоту Херрисману // Science et Vie, декабрь 1977
19. Компьютерный Эйнштейн
Выходные данные
УЧРЕЖДЕНИЕ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК ИНСТИТУТ ФИЛОСОФИИ РАН
Жиль Делез
Феликс Гваттари
ТЫСЯЧА ПЛАТО
КАПИТАЛИЗМ И ШИЗОФРЕНИЯ
Издание осуществлено при поддержке Национального центра книги Министерства культуры Франции
Перевод с французского Я. И. Свирский
Научный редактор В. Ю. Кузнецов
ISBN 978-5-9757-0526-6 (ООО «Агентство прав У-Фактория») («Философия»)
ISBN 978-5-271-27869-3 (ООО «Издательство Астрель») («Философия»)
ISBN 978-5-9757-0527-3 (ООО «Агентство прав У-Фактория»)
ISBN 978-5-271-29213-2 (ООО «Издательство Астрель»)
Подписано в печать 16.06.2010.
Формат 84х108 1/32. Усл. печ. л. 45,36.
Тираж 1000 экз. Заказ № 1529.
Тираж 2000 экз. Заказ № 1530
Корректор И. Н. Мошна
Компьютерная верстка: М. В. Осина
ООО «Агентство прав У-Фактория»
620014, г. Екатеринбург, ул. Малышева, 36, литер Б
ООО «Издательство Астрель»
129085, г. Москва, пр. Ольминского, д. За
Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов в ОАО «Издательско-полиграфическое предприятие „Правда Севера“».
163002, г. Архангельск, пр. Новгородский, 32.
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru
Оставить отзыв о книге
Все книги автора
notes
Примечания
1
Ради дальнейшей связности текста мы оставили здесь слова «объект» и «субъект», хотя в этом месте скорее всего уместен перевод: «У книги нет ни цели [objet], ни темы [sujet]». — Прим. пер.
2
Метод нарезки (англ.). — Прим. пер.
3
Отсылка к почетному титулу Фомы Аквинского («ангельский доктор», doctor angelicus). — Прим. пер.
4
Ползучий сорняк (англ.). — Прим. пер.
5
Ср.: Malmbeig Bertil. Les nouvelles tendances de la linguistique, P.U. F., pp. 97 sq. (пример кастильского диалекта).
6
Jiinger, Ernst. Approches drogues et ivresse. Table ronde, p. 304, § 218.
7
Chauvin, Remy. Entretiens sur la sexualite. Pion, p. 205.
8
О работах R. E. Benveniste и G. J. Todaro см. Christen, Yves. Le role des virus dans l'evolution // La Recherche, № 54, mars 1975: «После интеграции-экстракции в клетке вирус может уносить, из-за ошибки удаления, фрагменты РНК своего хозяина и помещать их в новые клетки — кстати, это основа того, что мы называем генной инженерией. Отсюда следует, что генетическая информация, присущая одному организму, может быть перенесена в другой благодаря вирусам. Если мы интересуемся экстремальными ситуациями, то можем даже представить, что такой перенос информации мог бы совершиться от одного — более развитого — вида к другому — менее развитому — виду или родительнице предшествующего. Этот механизм, таким образом, сыграл бы роль, обратную той роли, какую эволюция использует классическим образом. Если бы у такого рода передачи информации была бы большая значимость, то в некоторых случаях мы были бы даже вынуждены заменять ретикулярные схемы (с коммуникацией между ветвями после их дифференциации) на схемы в форме кустарника или дерева, которые служат сегодня для репрезентации эволюции» (р. 271).
9
Jacob, Francois. La logique du vivant. Gallimard, pp. 312, 333.
10
Персонаж популярных мультфильмов и комиксов. — Прим. пер.
11
Кастанеда К. Учение Дона Хуана. Путь знания индейцев яки // Кастанеда К. Учение Дона Хуана. Отдельная реальность. Путешествие в Икстлан. К.: София, 1992, с. 107.
12
Boulez, Pierre. Far volonte et par hasard. Ed. du Seuil, p. 14: «Вы высаживаете ее где-нибудь в черноземе, и она внезапно начинает размножаться как сорная трава». И там же о музыкальном распространении (р. 89): «Плывущая музыка, где сама нотная запись несет для инструменталиста невозможность сохранять совпадение с пульсирующим временем».
13
Decalcomania — технология создания и использования переводных картинок. — Прим. пер.
14
Ср.: Klein, Melanie. Psychanalyse d'un enfant. Чу [Tchou]: роль военных карт в деятельности Ричарда.
15
Deligny, Fernand. Voix et voir // Cahiers de l'immuable, Recherches, avril 1975.
16
Ср.: Wunderlich, Dieter. Pragmatique, situation denonciation et Deixis // Langages, № 26, juin 1972, pp. 50 sq.: попытки Мак Коули [de Mac Cawley], де Садока [de Sadock] и де Вандерлиха [de Wunderlich], направленные на то, чтобы ввести «прагматические соответствия» в деревья Хомского.
17
Вспомогательные клетки нервной ткани, обеспечивающие условия для функционирования нейронов. — Прим. пер.
18
Отсылка к книге: Burns B. D. The Uncertain Nervous System. L.: Arnold, 1968 [Берне Б. Д. Неопределенная нервная система]. — Прим. пер.
19
Rose, Steven. Le cerveau conscient. Ed. du Seuil, p. 97 и по поводу памяти pp. 250 sq.
20
Устойчивые структурно-функциональные следы памяти в мозге. — Прим. пер.
21
Ср.: Pacotte, Julien. Le reseau arborescent, scheme primordial de la pensee. Hermann, 1936. Эта книга анализирует и развивает различные схемы форм древовидности, которая представлена не как простой формализм, но как «реальное основание формальной мысли». Он доводит до конца всю классическую мысль. Он собирает все формы «Одного — Двух», теорию диполя. Совокупность ствол-корни-ветви дает повод для следующей схемы:
Совсем недавно Мишель Серр проанализировал разнообразия и последовательности деревьев в самых разных научных областях: каким образом дерево формируется, начиная с «сети» (La traduction. Ed. de Minuit, pp. 27 sq.; Feux et signaux de brume. Grasset, pp. 35 sq.).