Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник Сборник (читать онлайн полную книгу TXT) 📗

Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник Сборник (читать онлайн полную книгу TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник Сборник (читать онлайн полную книгу TXT) 📗. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Как родным, обиженным ты людям

Покровительствуешь сиротливым,

И возмездие один даешь ты

За обиженных и сиротливых.

Если рано на рассвете, Солнце,

Ввысь ты поднимаешься на небо,

Верхние ты озаряешь страны,

Нижние ты озаряешь страны,

Все ты озаряешь страны, Солнце.

Ты вверху встаешь над ними, Солнце.

Суд ты совершаешь над собакой,

Над свиньей, да и над зверем диким,

Тем, который говорить не может,—

Бессловесного ты судишь зверя.

Злого и дурного человека

Праведным судом ты судишь, Солнце.

Человека, что богами всеми

Был возненавиден и отвергнут,

Пренебрегнутого возвращаешь

Ты к себе. Ты милостив к нему.

Человека этого, раба

Своего, ты защищаешь, Солнце.

Хлеб и пиво в жертву принести

Для тебя всегда готов он, Солнце.

Верного раба возьми ты в руку!

Четверым коням твоей упряжки [324]

Человек – твой раб зерно насыпал.

Если ест зерно [325] коней четверка,

Значит – будешь жить, о Солнце, ты.

Слышишь! Это раб твой – человек

Слово произносит в честь твою,

Он твои слова услышать хочет,

Царственный герой, благое Солнце!

Объезжаешь ты на колеснице

Света стороны четыре. Слева

От тебя летят по небу Страхи [326],

Справа от тебя несется Ужас[...]

Справа от тебя летит Бунене [327] —

Колесачий и советник верный.

Слева от тебя летит Мишару [328],

Праведный помощник и слуга[...]

Небо все ты объезжаешь, Солнце!»

Гимн переводится в извлечениях по изданию: «Keilschriiturkunde aus Boghazkoi», XXXI, № 127. Переведена первая табличка гимна, написанная стихами. Гимн датируется временем среднехеттского царя Кантуциллиса—доамарнского периода. Гимн отражает характерную для ряда древневосточных религий (в частности, позднейшей египетской) тенденцию к монотеистическому пониманию единственности бога Солнца – небесного царя, соотносимого с земным царем (цари Новохеттского периода всегда именовали себя во всех документах «Мое Солнечное божество»). Для культа священного царя характерна и выраженная в гимне идея объезжания царем Солнце четырех сторон света, откуда обрядовая роль числа 4 в этом гимне; бог Шамаш также предстает как судья, судящий на четыре стороны света.

Конец первой таблички гимна сильно поврежден. Соответствующие пропуски отмечены многоточием. 

Песнь об Улликумми

Первая таблица

[...]Кумарби, отца всех богов [330], я пою.

Зачатие Улликумми

Кумарби в душу свою мудрость вбирает.

Как злодей, он День дурной [331] породит.

Он против бога Грозы зло замышляет:

Он соперника богу Грозы породит.

Кумарби в душу свою мудрость вбирает,

Как драгоценный камень, мудрость на нее надевает.

Когда Кумарби в душу свою мудрость вобрал,

С трона своего вверх он быстро взлетел.

Взял он в руку жезл,

А ноги обул

В буйные ветры, как в сапоги.

Из города Уркиса [332] он отправился в путь

И к Холодному Озеру [333] он прилетел.

А в Холодном Озере том

Большая лежала Скала —

Три версты в длину, полторы в ширину,

То, что было внизу [334], в полверсты,

У Кумарби подпрыгнуло сердце.

Со Скалой сочетался Кумарби,

И оставил он семя в Скале.

Сочетался пять раз со Скалою,

Десять раз со Скалой сочетался[...]

Детство Улликумми

[...Повивальные бабки] [335] родиться ему помогли,

И богини Судьбы, и богини-защитницы [336] взяли

Малыша, на колени Кумарби его положили.

Тут начни Кумарби ему радоваться,

Тут начни Кумарби его покачивать,

Ему имя придумывать поласковее.

Тут начни Кумарби со своей душой говорить [337]:

«Как мне сына назвать,

Что богини Судьбы и богини-защитницы дали мне?

Он из чрева родного, как меч, при рождении прыгнул,

Пусть идет он. Его назову Улликумми [338].

Пусть на небо идет он и станет царем.

Славный город Куммия [339] Улликумми растопчет,

Улликумми ведь бога Грозы поразит,

Как мякину развеет, наступит пятою,

И раздавит его он, как муравья!

Позвоночник Тасмису [340], как тростник, он сломает!

Всех богов распугает на небе, как птиц,

Как пустые горшки, разобьет их!»

Только кончил Кумарби ту речь свою,

Снова начал с душой своей он говорить:

«Кому же мне сына дать?

Кто же сына возьмет моего как дар?

Кто на Темную Землю [341] его отведет?

Чтоб никто не увидел его —

Ни бог Солнца, ни бог Луны,

Чтоб не видел его бог Грозы, мощный Куммии царь,

Чтобы тот не убил его!

Чтоб Иштар [342] не видала его, Ниневии царица,

Чтоб она, как тростник, не сломала ему позвоночник!»

Обратился тогда к Импалури [343] Кумарби:

«Импалури! К словам, что скажу я тебе,

Пусть внимателен будет твой слух!

Жезл ты в руку возьми,

А ноги обуй

В буйные ветры, как в сапоги!

Ты к богам Ирсиррам [344] иди,

И скажи ты Ирсиррам-богам

Это веское слово: «Приходите!

Вас Кумарби, отец всех богов, в дом богов призывает,

Но зачем он зовет вас,

[Не знаете вы] [345].

Приходите скорей!»

Пусть Ирсирры возьмут малыша,

Отведут его в Темную Землю,

Пусть невидим он будет великим богам».

Как услышал ту речь Импалури,

Взял он в руку жезл,

А ноги обул

В буйные ветры, как в сапоги,

И отправился в путь Импалури,

И к богам он Ирсиррам пришел.

Импалури Ирсиррам-богам повторил:

«Приходите!

Кумарби, отец всех богов, вас зовет.

А зачем он зовет вас,

Не знаете вы.

Приходите скорей!»

Как услышали слово Ирсирры,

Заспешили и заторопились,

Поднялись они с тронов своих,

Путь мгновенно они совершили,

И к Кумарби Ирсирры пришли.

Ирсиррам Кумарби так стал говорить:

«Этого сына возьмите,

Сына как дар вы примите,

На Темную Землю его отведите!

Торопитесь! Летите быстрей!

Пусть на правом плече Упеллури [346] лежит он, как меч! Положите

Вы его на плечо Упеллури.

Каждый день пусть растет [он] на сажень,

Пусть за месяц растет он на четверть версты.

Но тот камень, что в голову брошен ему,

Пусть глаза одевает его [347]».

вернуться

324

боги, воплощающие земные силы, в отличие от небесных (ср. ниже верхние страны и нижние страны, что находит точное соответствие в вавилонских гимнах Шамашу)

вернуться

325

Представление о том, что бог Солнца выезжает на колеснице, объединяет этот гимн с индо-иранскими, возможное воздействие которых здесь не исключено, так как к этому времени индо-иранские коневодческие племена уже проникли на Ближний Восток и вступили во взаимодействие с хеттами через посредство хурритов

вернуться

326

Описание магического ритуала, основанного на магии уподобления: давая зерно коням, посвященным богу Солнца, тем самым обеспечивали его силу

вернуться

327

Страхи и Ужас—персонифицированные демоны из свиты бога Солнца

вернуться

328

аккадское имя колесничего и советника бога Солнца

вернуться

330

По хурритской мифологии, бог Кумарби – главный бог предпоследнего из четырех поколений богов, отец бога Грозы – главного бога последнего поколения богов, отнявшего у него царствование на небесах

вернуться

331

Кумарби задумывает день своей мести, когда порожденное им чудовище поразит бога Грозы и отнимет у него царствование на небе

вернуться

332

город, местопребывание Кумарби

вернуться

333

название места, где находилась Скала, представляемая в поэме как женщина-великан

вернуться

334

Описание частей Скалы, представляемой как женщина

вернуться

335

Эпизоду рождения сына Кумарби предшествуют не полностью сохранившиеся фрагменты посещения бога мирового Океана Кумарби

вернуться

336

богини, помогавшие при родах

вернуться

337

В хурритской и хеттской литературе часто встречается разговор божества (или человека) со своей душой, соответствующий внутреннему монологу в новой литературе

вернуться

338

хурритское имя героя поэмы

вернуться

339

город, местопребывание бога Грозы, находился в горах к северу от Месопотамии

вернуться

340

брат и помощник бога Грозы

вернуться

341

Кумарби хочет спрятать своего сына, пока тот еще не вырос, от врагов в Темной Земле – подземном мире, находящемся за пределами Земли и Неба

вернуться

342

сестра бога Грозы и Тасмису, связываемая с месопотамским городом Ниневией

вернуться

343

В поэме советник и помощник бога мирового Океана

вернуться

344

боги, относящиеся к тому же (предпоследнему) поколению богов, что и Кумарби

вернуться

345

Эта и некоторые другие строки, взятые в скобки, в подлиннике разрушены и восстанавливаются на основании других параллельных мест

вернуться

346

бог—титан, держащий, по хурритской мифологии, на себе Землю и Небо (подобие, если не прообраз, греческого Атланта)

вернуться

347

Речь идет о слепоте Улликумми, рожденного каменной Скалой и снабженного каменным черепом. То, что Улликумми ничего не видит, здесь связывается и с тем, что его не должно видеть (по известной закономерности мифологического и всякого первобытного, в том числе и детского, мышления)

Перейти на страницу:

Сборник Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Поэзия и проза Древнего Востока отзывы

Отзывы читателей о книге Поэзия и проза Древнего Востока, автор: Сборник Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*