Будда, или Легенда о Разбуженном принце - Сергеева Татьяна Юрьевна (читаемые книги читать .TXT) 📗
— Разрешите мне отправиться на остров драгоценных камней, — однажды сказал юноша своим родителям.
Услышав об этом, они едва сдержали слёзы:
— Бедность и нищета в этом мире — удел многих, — сказали они сыну, — но у тебя-то всё есть. Чего тебе не хватает? Если хочешь — продолжай раздавать наши сокровища, раздай всё, но за море не ходи. Море опасно и коварно: бури, шторма, страшные чудовища, подводные скалы сулят верную гибель.
— Ни за что не отступлю от задуманного, — заявил на это Цинпа-ценпо. — Если не отпустите, лягу на землю, не буду ни есть, ни пить и умру на ваших глазах.
Как сказал, так и сделал. День лежит Цинпа-ценпо на земле, не пьёт, не ест, второй день лежит… На третий день его родители встревожились не на шутку.
— Знаешь, жена, — сказал отец, — с самого рождения наш сын никогда не бросал начатого дела, не доведя его до конца. Если мы отпустим нашего мальчика в это опасное путешествие, может быть, он вернётся живым, а если не отпустим, он наверняка умрёт голодной смертью в родном доме.
— Ты прав, — ответила мать Цинпа-ценпо, — пусть делает, что хочет. А нам остаётся только ждать и молиться, чтобы он вернулся домой живым.
Решив так, родители сказали сыну:
— Вставай и поешь! Разрешаем тебе отправиться, куда задумал.
Как обрадовался Цинпа-ценпо родительскому разрешению: быстро встал, поел и, выйдя из дома, стал говорить людям:
— Я отправляюсь в Южное море за сокровищами. Кто хочет идти со мной, присоединяйтесь! Я буду вашим предводителем.
Пятьсот купцов захотели отправиться вместе с ним. Они собрали всё необходимое для путешествия, снарядили большой караван и в назначенное время двинулись в путь. Провожать их собрались все жители города. Много дней шёл караван. Однажды ночью в пустынной, безлюдной местности на него напали разбойники, разграбили всё имущество, отобрали быков, лошадей и повозки. Нищими побрели по дороге Цинпа-ценпо и его спутники. Наконец, дошли они до города, в котором жил Кацила — друг отца юноши. Узнав о случившемся, он пригласил Цинпа-ценпо и его товарищей в свой дом, напоил, накормил, а потом сказал:
— Знаю, для чего тебе нужны сокровища. Помогать бедным — дело хорошее. Трудно тебе пришлось, ещё труднее будет, но ты справишься и добудешь в Южном море сокровища. Но, подумай, всему приходит конец: кончатся и добытые тобой сокровища. Что ты будешь делать тогда?
— Я об этом не думал, — честно признался юноша.
— А ты подумай, — сказал Кацила.
— Нет, — заявил Цинпа-ценпо, — ничего не могу придумать.
— Тогда я тебя научу, что делать, только слушай внимательно, — велел Кацила. — Есть три камня — три сокровища, которые исполняют любое желание своего владельца. Тот, кто ими владеет, может ни о чём не беспокоиться: хочешь золота — будет у тебя золота больше, чем песчинок в океане; хочешь драгоценных камней — получишь больше, чем звёзд на небе…
— А как добыть эти камни? — спросил юноша Кацилу.
— В том то и дело, что добыть их очень непросто: хранят их змеиные цари-наги. Добраться до них трудно, а получить ещё труднее. Но я научу тебя, что делать…
На следующий день Кацила позвал искусных мастеров и приказал им построить большой и прочный корабль, на котором Цинпа-ценпо и его товарищи смогли бы доплыть по Южному морю до острова драгоценных камней.
Когда корабль был готов, позвал Цинпа-ценпо своих товарищей и сказал им:
— Мы поплывём на этом корабле по Южному морю к острову драгоценностей. В море нам встретится много опасностей: страшные шторма и демоны-ракшасы, водовороты и ядовитые змеи, подводные рифы и морские чудовища. У кого нет охоты идти со мной, возвращайтесь, чтобы потом не пожалеть. Если благополучно вернёмся, то обретём такое богатство, что хватит на семь поколений, и будет оно неисчерпаемо.
Никто из друзей Цинпа-ценпо не испугался и не пожелал остаться на берегу. Тогда юноша обрубил канат, удерживавший корабль у берега, и попутный ветер помчал его с быстротой стрелы. Цинпа-ценпо был юноша многознающий и весьма сведущий в драгоценных камнях. Когда они достигли заветного острова, он научил своих спутников отличать драгоценные камни от обычных, оценивать их стоимость в зависимости от веса и качества. Следуя его советам, они наполнили весь корабль сокровищами.
— Теперь в обратный путь, — сказал Цинпа-ценпо, но сам на корабль не поднялся. — Пока я не добуду у царей нагов чинтамани — три волшебных драгоценных камня, исполняющие все желания, домой не вернусь.
От этих слов купцы впали в отчаяние и сказали юноше:
— Мы все вместе пережили столько несчастий и опасностей, а теперь ты нас бросаешь. Разве не понимаешь, что без тебя мы одни до дому не доберёмся, не найдём дороги. А если и доберёмся, то что скажем твоим родителям? Они же умрут от горя…
— Не трусьте, — ответил им на это Цинпа-ценпо, — ничего с вами не случится. Я произнесу заклинание, чтобы вы благополучно вернулись на родину.
Юноша взял курильницу с благовониями и сказал:
— Я добыл эти драгоценности только на пользу бедным! Если правдивы мои слова, чистосердечно моё моление, то пусть мои товарищи с добытыми сокровищами благополучно вернутся домой.
С этими словами он перерезал корабельную веревку, паруса поднялись, и корабль с его спутниками отправился в обратный путь.
Цинпа-ценпо, оставшись один на берегу, сделал так, как научил его Кацила. Юноша осторожно вошёл в воду и, нащупывая ногами дно, стал уходить всё дальше от берега. Семь дней он шёл по дну, и вода была ему по колено. Шёл он ещё семь дней, и вода достигла бёдер. Ещё семь дней, он шёл по пояс в воде. И ещё семь дней шёл он, и вода достигла его плеч. Последние семь дней ему пришлось плыть.
Наконец, когда юношу уже покидали силы, он увидел высокую крутую гору и поплыл к ней. Ухватившись за свисавшие над водой ветви деревьев, он выбрался на берег. Немного отдохнув, пошёл в гору и через семь дней достиг её вершины. Оттуда он увидел реку и семь дней шёл, пока не добрался до её берега.
Цинпа-ценпо остановился и залюбовался рекой, вся вода которой была покрыта прекрасными лотосами с чудесными золотистыми цветами. Он уже был готов войти в воду, чтобы переплыть на другой берег, как заметил, что стебли лотосов увиты ядовитыми змеями. Юноша в испуге отбежал от берега, сел на землю и стал думать, как ему быть дальше.
В это время увидели его два демона-ракшаса и очень обрадовались.
— Ой, пришёл наш обед! — закричал один из них.
— Прийти-то пришёл, — возразил ему другой, — да что-то он не очень весел. Нужно узнать, что приключилось с этим человеком.
— Как ты попал сюда? — спросили ракшасы Цинпа-ценпо.
— Долго рассказывать, — ответил тот, — вы лучше помогите мне, перевезите на тот берег.
— А что ты там забыл? — удивился первый ракшас.
— Ты лучше туда не ходи, — предупредил юношу второй ракшас.
— Там живёт царь нагов. Его дворец охраняют огромные страшные змеи. Они тебя проглотят.
— Мне обязательно надо попасть к царю нагов, — не испугался Цинпа-ценпо.
— Что тебе там понадобилось? — удивились ракшасы.
— Я хочу получить у царя нагов его волшебную драгоценность, исполняющую все желания, — ответил юноша.
— Эту драгоценность царь нагов бережёт больше жизни, — сказал первый ракшас.
— Он с нею ни за что не расстанется, — подтвердил второй ракшас, — а вот ты, неразумный, простишься с жизнью.
— Вам меня не испугать, — заявил Цинпа-ценпо. — Хотите помочь — помогайте, не хотите — ступайте прочь. Я сам придумаю, как перебраться на другой берег.
— Какой смелый, — обиделись ракшасы. — Ладно, мы перенесём тебя через реку, но дальше иди один.
Сказали так ракшасы и в один миг перенесли юношу на противоположный берег. Поблагодарил он их и пошёл к замку царя нагов, который виднелся вдали. Когда Цинпа-ценпо приблизился к воротам, то увидел, что их охраняют две огромные змеи. Заметив юношу, они подняли головы и высунули ядовитые жала. Но Цинпа-ценпо не испугался их, отчего утихла ярость змей, и они склонили головы к земле. Ступая по змеиным головам, юноша вошёл в замок. Там, в одном из покоев, встретил его нага — царь змей. Он очень удивился, увидев посетителя.