Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Что рассказывали греки и римляне о своих богах и героях - Кун Николай Альбертович (версия книг txt) 📗

Что рассказывали греки и римляне о своих богах и героях - Кун Николай Альбертович (версия книг txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Что рассказывали греки и римляне о своих богах и героях - Кун Николай Альбертович (версия книг txt) 📗. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Эта распря привела наконец к войне между этолянами, жителями Калидона, и куретами, жителями соседнего города Плеврона. Пока сражался могучий герой Мелеагр в рядах этолян, на их стороне была победа.

Как-то, в пылу битвы, убил Мелеагр брата своей матери, Алфеи. Опечалилась Алфея, узнав о гибели любимого брата. В неистовый гнев пришла она, узнав, что брат ее пал от руки ее сына Мелеагра. В гневе на сына молила Алфея мрачного царя Аида и жену его Персефону покарать Мелеагра. Часто в исступлении била она руками в землю, обливая грудь свою слезами, и призывала мстительниц Эриний услышать ее мольбы. Разгневался Мелеагр, узнав о том, что мать призывала гибель на него, своего сына, и удалился от битвы. Печальный сидел он, склонив голову на руки, в покое жены своей, прекрасной Клеопатры. Лишь только перестал сражаться Мелеагр в рядах этолян, как перестала сопутствовать им победа. Стали побеждать куреты. Они осадили уже богатый Калидон. Гибель грозила Калидону. Напрасно молили старцы Калидона Мелеагра вернуться в ряды войска. Великую награду предлагали они герою, но не внял герой их мольбам. Сам престарелый отец Мелеагра, Ойней, пришел к покою жены Мелеагра, Клеопатры, он стучал в закрытую дверь и молил Мелеагра забыть свой гнев, ведь погибал родной ему город, Калидон. Не послушался и его Мелеагр. Молили помочь Мелеагра и его сестра, и мать, и любимые друзья, но Мелеагр был непреклонен. Куреты между тем уже завладели стенами Калидона. Они уже поджигали городские дома, желая предать все пламени. Наконец, сотряслись от ударов и стены покоев, где находился Мелеагр. Тогда юная жена его в ужасе бросилась перед ним на колени и стала молить мужа спасти город от гибели. Она молила его подумать о той злой участи, которая постигнет и город и побежденных, подумать о том, что победители уведут жен и детей в тяжкое рабство. Неужели же он хочет, чтобы такая участь постигла и ее? Внял могучий Мелеагр мольбам своей жены. Быстро облекся он в блестящие доспехи, опоясался мечом, взял в руки свой громадный щит и копье. Он ринулся в битву, отразил куретов и спас родной Калидон. Но ждала гибель самого Мелеагра. Услышали боги царства теней умерших мольбы и проклятия Алфеи. Пал Мелеагр, сраженный насмерть в битве золотой стрелой далекоразящего бога Аполлона, и отлетела душа Мелеагра в печальное царство теней.

Кеик и Алкиона

Кеик, сын бога утренней звезды Фосфора, был царем Трахины. Женой его была прекрасная Алкиона, дочь бога ветра, Эола. Однажды, испуганный грозными предзнаменованиями, Кеик решил отправиться к святилищу Аполлона в Дельфы, чтобы вопросить бога о будущем. Не мог отправиться Кеик сухим путем, так как путь этот был прегражден флегийцами, и решился он отправиться морем. Когда Кеик сообщил о своем решении жене своей Алкионе, то в ужас пришла она. Напрасно молила Алкиона мужа остаться дома, не доверять морю и морским ветрам своей судьбы. Знала дочь Эола, как грозны ветры, бушующие на безбрежном море. Напрасно молила Алкиона взять и ее с собой, раз уж решил Кеик отправиться в далекий путь. Хотела она разделить с мужем все, что пошлет ему рок во время морского плавания. Не отменил Кеик своего решения, он обещал лишь своей жене вернуться раньше, чем два раза наступит полнолуние.

Спустили в море корабль. Кеик хочет уже отправиться в путь, но не может расстаться с ним Алкиона, предчувствует она великое несчастье. Плачет Алкиона, обняв Кеика. Наконец нежно освободился он из ее объятий и последний раз сказал ей: «Прощай!» «Прощай!» – чуть слышно прошептала полная грусти Алкиона и без чувств упала на прибрежный песок. Взошел Кеик на корабль; дружно налегли на весла молодые гребцы; быстро понесся по волнам моря корабль. Глазами, полными слез, следит за ним Алкиона и видит, как посылает ей с корабля последний привет Кеик. Скоро скрылся в голубой морской дали корабль. Рыдая, ушла Алкиона во дворец.

Все дальше и дальше плыл корабль. Попутный ветер надул паруса. Море чуть волнуется. Все как бы предвещает счастливое плавание. Наступает вечер. Половина пути уже пройдена. Вдруг пронесся над морем порыв бурного южного ветра. Потемнело море, и заходили по нему пенистые валы. Напрасно отдает кормчий приказание закрепить паруса; не слышны его приказания, заглушает их грохот бури. Все сильнее и сильнее порывы ветра. Вот со всех сторон налетают ветры, и, неистовые, носятся они над морем. Кипит и ревет бурное море. Все выше и выше вздымаются валы, словно хотят они достать до неба. А небо покрыто черными тучами, мрак сгущается все больше и больше; пронизывают мрак яркие молнии, освещая на один миг грозные волны. Потоки дождя хлынули из черных туч. Не может бороться корабль с ужасной бурей, вода наполняет его. Неизбежна гибель. Видит ее Кеик, но лишь об Алкионе думает он, лишь ее имя шепчут его уста. Грозно поднялся громадный вал, обрушился на корабль и разбил его в щепы. Успел Кеик схватиться за обломок корабля, но не спасло его это от гибели, поглотили его морские волны.

Долго ждала Алкиона возвращения Кеика и молила богов-олимпийцев послать ему счастливое плавание, молила она и Геру вернуть ей мужа счастливым и здоровым. Не хотела Гера, чтобы молила ее Алкиона о погибшем. Призвала великая супруга громовержца Зевса Ириду и повелела ей лететь к богу сна Гипносу и велеть ему открыть в сновидении Алкионе, что погиб Кеик.

Помчалась Ирида на своих радужных крыльях на крайний запад, в жилище Гипноса. Быстро достигла она глубокого грота, в который никогда не проникал луч солнца. Тишина царила и в гроте, и вокруг него, лишь тихо журчал у входа в грот ручеек, навевая сон своим журчанием. Пышно разрослись мак и снотворные травы у грота; темные туманы клубились там над землей, погружая все в глубокий сумрак. Вошла Ирида в темный грот, и озарился он радужным блеском. В гроте спал бог Гипнос, а вокруг него лежали сны, их было так много, как листьев в лесу, как колосьев на плодородной ниве. Приподнялся со своего черного ложа бог Гипнос, насилу открыл сомкнутые дремотой очи и спросил Ириду, зачем пришла она к нему. Передала Гипносу Ирида приказание великой Геры. Призвал бог сна сына своего Морфея и повелел ему исполнить веление Геры, а сам опять погрузился в сладкую дремоту.

Быстро, во мраке ночи, примчался на своих бесшумных крыльях Морфей в Трахину. Он принял образ Кеика и склонился над ложем Алкионы. Бледный стоял в сновидении призрак Кеика пред Алкионой, с его бороды и волос стекала соленая морская вода, и поведал он жене о своей гибели в морской пучине. Во сне простерла к нему руки Алкиона и прошептала удаляющемуся призраку:

– Останься! Куда стремишься ты? Пойдем вместе!

Проснулась Алкиона. Ищет Кеика, но никого нет. Поняла она, что погиб ее муж. Горе сжало сердце Алкионы, не хочет она жить без возлюбленного мужа.

Вышла из дворца Алкиона и, полная отчаяния, пошла на берег моря. Смотрит она на морские волны, отнявшие у нее мужа, и видит, что они тихо несут к берегу тело утонувшего. Все ближе тело. Всматривается Алкиона и вдруг узнает в утонувшем Кеика. Простерла к нему руки Алкиона и бросилась в морские волны. Касаясь крыльями гребней волн, летит над морем превращенная в зимородка Алкиона. Далеко разносится ее печальный крик. Припала к безжизненному телу Кеика зимородок-Алкиона, она как бы обнимает его своими крыльями и целует клювом. Почувствовал Кеик эти поцелуи жены. Боги обратили и его в зимородка. Снова стали неразлучны Кеик и Алкиона, и снова сильна их любовь друг к другу.

Когда зимородок-Алкиона сидит на яйцах в гнезде своем, свесившемся над водой, тогда спокойны морские волны. Эол, отец Алкионы, стережет ветры, не позволяет им бушевать; он дает покой своим маленьким внукам.

Полифем, Акид и Галатея

Прекрасная нереида, Галатея, любила сына Симефиды, юного Акида, и Акид страстно любил нереиду. Не один Акид пленился Галатеей. Увидал однажды громадный циклоп Полифем прекрасную Галатею, когда выплывала она из волн лазурного моря, сияя своей красотой, и воспылал к ней неистовой любовью. О, как велико могущество твое, златая Афродита! Суровому циклопу, к которому никто не смел приблизиться безнаказанно, который презирал богов-олимпийцев, и ему вдохнула ты любовь! Сгорает от пламени любви Полифем. Он забыл своих овец и свои пещеры. Дикий циклоп начал даже заботиться о своей красоте. Он расчесывает свои косматые волосы киркой, а всклокоченную бороду стрижет серпом. Он даже стал не таким диким и кровожадным.

Перейти на страницу:

Кун Николай Альбертович читать все книги автора по порядку

Кун Николай Альбертович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Что рассказывали греки и римляне о своих богах и героях отзывы

Отзывы читателей о книге Что рассказывали греки и римляне о своих богах и героях, автор: Кун Николай Альбертович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*