Божественная комедия - Алигьери Данте (лучшие книги TXT) 📗
43 Послав, как сказано, своей невесте
Двух воинов, чье дело, чьи слова
Рассеянный народ собрали вместе.
46 В той стороне, откуда дерева
Живит Зефир, отрадный для природы, 1342
Чтоб вновь Европу облекла листва,
49 Близ берега, в который бьются воды,
Где солнце, долго идя на закат,
Порою покидает все народы,
52 Есть Каларога 1343, благодатный град,
Хранительным щитом обороненный,
В котором лев принижен и подъят. 1344
55 И в нем родился этот друг влюбленный
Христовой веры, поборатель зла,
Благой к своим, с врагами непреклонный.
58 Чуть создана, душа его была
Полна столь мощных сил, что, им чревата,
Пророчествовать мать его могла.
61 Когда у струй, чье омовенье свято, 1345
Брак 1346 между ним и верой был свершен,
Взаимным благом их даря богато,
64 То восприемнице приснился сон,
Какое чудное исполнить дело
Он с верными своими вдохновлен.
67 И, чтобы имя суть запечатлело,
Отсюда 1347 мысль сошла его наречь
Тому подвластным, чьим он был всецело.
70 Он назван был Господним; 1348 строя речь,
Сравню его с садовником Христовым,
Который призван сад его беречь.
73 Он был посланцем и слугой Христовым,
И первый взор любви, что он возвел,
Был к первым наставлениям Христовым.
76 В младенчестве своем на жесткий пол
Он, бодрствуя, ложился, молчаливый,
Как бы твердя: «Я для того пришел».
79 Вот чей отец воистину Счастливый! 1349
Вот чья воистину Иоанна мать,
Когда истолкования правдивы! 1350
82 Не ради благ, манящих продолжать
Нелегкий путь Остийца и Фаддея, 1351
Успел он много в малый срок познать,
85 Но лишь о манне истинной радея;
И обходил дозором вертоград, 1352
Чтоб он, в забросе, не зачах, седея;
88 И у престола, 1353 что во много крат
Когда-то к истым бедным был добрее,
В чем выродок 1354 воссевший виноват,
91 Не назначенья в должность поскорее,
Не льготу — два иль три считать за шесть,
Не decimas, quae sunt pauperum Dei, 1355
94 Он испросил; но право бой повесть
С заблудшими за то зерно, чьих кринов
Двенадцать чет пришли тебя оплесть. 1356
97 Потом, познанья вместе с волей двинув,
Он выступил апостольским послом,
Себя как мощный водопад низринув
100 И потрясая на пути своем
Дебрь лжеученья, 1357 там сильней бурливый,
Где был сильней отпор, чинимый злом.
103 И от него пошли ручьев разливы,
Чьей влагою вселенский сад возрос,
Где деревца поэтому так живы.
106 Раз таково одно из двух колес 1358
Той колесницы, на которой билась
Святая церковь средь усобных гроз, —
109 Тебе, наверно, полностью открылась
Вся мощь второго, 1359 чья святая цель
Здесь до меня Фомой превозносилась.
112 Но след, который резала досель
Его окружность, брошен в дни упадка,
И винный камень заменила цвель.
115 Державшиеся прежде отпечатка
Его шагов свернули до того,
Что ставится на место пальцев пятка.
118 И явит в скором времени жнитво,
Как плох был труд, когда сорняк взрыдает,
Что житница закрыта для него. 1360
121 Конечно, кто подряд перелистает
Всю нашу книгу, встретит и листок,
Гласящий: «Я таков, как подобает».
124 Не в Акваспарте он возникнуть мог
И не в Касале, где твердят открыто,
Что слишком слаб устав иль слишком строг. 1361
127 Я жизнь Бонавентуры, минорита
Из Баньореджо; 1362 мне мой труд был свят,
И все, что слева, 1363 было мной забыто.
130 Здесь Августин, и здесь Иллюминат, 1364
Из первых меж босыми бедняками,
Которым бог, с их вервием, был рад.
133 Гугон 1365 святого Виктора меж нами,
И Петр Едок, и Петр Испанский тут,
Что сквозь двенадцать книг горит лучами; 1366
136 Нафан — пророк, и тот, кого зовут
Золотоустым, 1367 и Ансельм 1368 с Донатом,
К начатку знаний приложившим труд; 1369
139 А там — Рабан 1370; а здесь, в двунадесятом
Огне сияет вещий Иоахим,
Который был в Калабрии аббатом. 1371
142 То брат Фома, любовию палим,
Завидовать такому паладину
Подвиг меня хвалением своим; 1372
145 И эту вслед за мной подвиг дружину".
ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ
1 Пусть тот, кто хочет знать, что мне предстало,
Вообразит (и образ, внемля мне,
Пусть держит так, как бы скала держала)
4 Пятнадцать звезд, 1373 горящих в вышине
Таким огнем, что он нам блещет в очи,
Любую мглу преодолев извне;
7 Вообразит тот Воз, что дни и ночи
На нашем небе вольно колесит
И от круженья дышла — не короче; 1374
10 И устье рога пусть вообразит,
Направленного от иглы устоя,
Вокруг которой первый круг скользит; 1375
13 И что они, два знака в небе строя,
Как тот, который, чуя смертный хлад,
Сплела в былые годы дочь Миноя,
16 Свои лучи друг в друге единят,