Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Искусство войны - Цзы Сунь (читать книги онлайн регистрации .txt) 📗

Искусство войны - Цзы Сунь (читать книги онлайн регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Искусство войны - Цзы Сунь (читать книги онлайн регистрации .txt) 📗. Жанр: Древневосточная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Однако Сунь-цзы, понимает, что далеко не всякого противника можно сразу и легко привести в расстройство. Армия противника может быть и многочисленной, и крепко спаянной, и хорошо организованной. «Если противник явится в большом числе и в полном порядке, как его встретить?» — задаёт сам себе вопрос Сунь-цзы.

Его ответ очень прост: «Захвати первым то, что ему дорого. Если захватишь, он будет послушен тебе», т. е. выпустит из рук инициативу, потеряет свободу действий и принуждён будет идти на поводу у своего противника.

Что следует разуметь под словами «то, что ему дорого»? Комментаторы толкуют это по-разному, и каждый из них частично прав. «То, что ему дорого» — это всё, чем он дорожит по той или иной причине. Сунь-цзы нарочно даёт самую общую формулировку своей мысли, чтобы ею можно было охватить всевозможные случаи. «Дорого» для противника может быть и то, что он оставил у себя на родине: семьи, родные места, могилы предков; «дорого» может быть какое-нибудь важное укрепление, служащее ему опорным пунктом; «дорога» может быть ему и его столица, любая база, снабжающая его боевым снаряжением и провиантом; «дороги» могут быть и те места на театре военных действий, которые обеспечивают надлежащие линии коммуникации; вообще дорого всё то, что, как говорит Сунь-цзы, противник никак не может оставить в руках врага. Поэтому Сунь-цзы и рекомендует поспешить захватить то, что противнику дорого. Этим можно заставить его отказаться от своих планов, броситься на выручку того, чему грозит опасность или что находится уже в руках врага. Этим самым противник теряет самостоятельность в своих действиях и оказывается в руках своего неприятеля. А это одно наилучшим образом обессиливает его. В этом случае он «будет послушен тебе», — говорит Сунь-цзы. В этом случае «ты непременно достигнешь того, чего желаешь», — говорит Цао-гун. В таком случае «все движения и действия противника будут тебе послушны», — утверждает Ли Цюань. «Пусть противник и будет силён, все его движения и действия, победа и поражение будут зависеть от тебя», — заявляет Ду My. «Противник не сможет не следовать твоим планам», — замечает Чжан Юй. «После этого ты сможешь привести противника в расстройство», — заключает Мэй Яо-чэнь. Так развивают эту мысль Сунь-цзы и его комментаторы.

Однако Сунь-цзы требует в этом случае от полководца одного непременного условия — быстроты. Если речь идёт о том, что дорогое для него место находится на его территории, нужно овладеть им как можно скорее, чтобы предотвратить опасности, грозящие самому от наступления сильного и хорошо организованного противника Если речь идёт о том, что дорогое ему находится на моей территории, как, например, позиция, имеющая значение ключа к какому-нибудь району, целый район, могущий служить базой снабжения, место, естественно укреплённое, обладание которым сразу увеличит его мощь, — нужно как можно скорее занять это всё своими войсками. Это условие быстроты действий Сунь-цзы делает вообще основным принципом военных действий: «В войне самое главное — быстрота», — говорит он и тут же поясняет, на что именно эта быстрота должна в первую очередь направляться. «Надо овладевать тем, до чего он не успел дойти; идти по тому пути, о котором он и не помышляет, нападать там, где он не остерегается».

Быстроте на войне придавали исключительное значение и все последователи Сунь-цзы. Для многих из них в ней заключался вообще верховный закон войны. Чжан Юй так и говорит о ней как о верховном принципе ведения войны, называя быстроту «божественной».

Что же может дать эта быстрота? Что получится, если с этой быстротой «овладеют тем, до чего он не успел дойти, пойдут по пути, о котором он и не помышляет, нападут там, где он не остерегается»? Чжан Юй на это отвечает: тогда «противник будет охвачен испугом и смятением, придёт в расстройство и беспорядок; его передовые и тыловые части будут разъединены, его крупные и мелкие подразделения не будут поддерживать друг друга». Иными словами, будет достигнуто то, о чём Сунь-цзы сказал несколько выше, когда описывал, чем достигали победы искусные полководцы древности: будет достигнуто то состояние противника, которое обеспечит победу над ним.

Положением о быстроте как о решающем факторе победы заканчивается второй раздел этой главы. Следующий раздел посвящён специальной теме — войне на чужой территории, или, по терминологии Сунь-цзы, «войне гостем».

Этот термин легко разгадать. Противник, вторгшийся на мою территорию, является «гостем» в ней, конечно, незваным и непрошеным. Я же, владелец этой территории, являюсь «хозяином» в ней. Само собой разумеется, что стратегия и тактика войны на своей территории и на неприятельской должны быть различными.

Сунь-цзы начинает свои рассуждения на эту тему с положения, которое вытекает из его прежних мыслей.

«Вообще правила ведения войны в качестве гостя заключаются в том, чтобы, зайдя глубоко в пределы противника, сосредоточить все свои мысли и силы на одном, и тогда хозяин не одолеет».

Нетрудно заметить, что речь идёт о создании обстановки, характерной для «местности серьёзного положения», как называет Сунь-цзы арену борьбы при глубоком вторжении на неприятельскую территорию. По его мнению, при таком глубоком заходе можно преодолеть естественные в начале кампании неустойчивые настроения своих солдат, ещё полных мыслями о родном доме и видящих так близко от себя родную землю. Когда же заходят далеко в глубь неприятельской земли, подобные настроения отпадают, мысли и силы сосредоточиваются на одном — на борьбе, на победе, т. е. нa том единственном, что может открыть путь домой; поэтому глубокое вторжение на неприятельскую территорию и является первым условием войны на территории противника вообще.

Сунь-цзы уже сказал, что нужно делать при глубоком вторжении. Прежде всего он дал указание грабить, т. е. брать продовольствие у населения для прокормления своей армии, ввиду того что подвоз продовольствия из своей страны в подобной обстановке и затруднителен и опасен. Кроме того, Сунь-цзы уже однажды сказал (во II главе), что нельзя заставлять население своей страны, точнее, крестьян, возить далеко провиант и фураж для армии. Это повело бы к обременению населения и даже к его полному разорению. Поэтому и здесь, излагая методы войны на территории противника, Сунь-цзы повторяет эту мысль: «Грабя тучные поля, имей в достатке продовольствие для своей армии».

Это положение подверглось очень своеобразному освещению в «Диалогах» Ли Вэй-гуна. Сунь-цзы выдвигает его в качестве правила ведения войны на неприятельской территории, или, как он выражается, ведения войны «гостем». Ли Вэй-гун видит в соблюдении этого правила способ превратиться из гостя в хозяина.

Тай-цзун сказал: «Война любит положение хозяина и не любит продолжительности. Что это значит?»

Ли Вэй-гун ответил: «К войне обращаются тогда, когда это неизбежно. Как же она может любить положение гостя и продолжительность? Сунь-цзы сказал: „Если провиант возить далеко, крестьяне обеднеют. Это — бедствие, вызываемое положением гостя“. Кроме того, он сказал: „Набор во второй раз не производят, провиант в третий раз не собирают“. Это — свидетельство того, что война не должна быть продолжительной. Однако, сопоставляя положение хозяина и гостя, я вижу, что есть способ превратить гостя в хозяина и хозяина в гостя».

Тай-цзун спросил: «Как же это?»

Ли Вэй-гун ответил: «Если снабжаться за счёт противника, это и будет превращение гостя в хозяина. Если самому быть сытым, а противника заставлять голодать, самому быть свежим, а противника утомлять, это будет превращение хозяина в гостя. Поэтому война не зависит от положения хозяина и гостя, от быстроты и медленности. Нужно только одно: начав что-либо, попасть в самую точку. Это и есть способ действовать как нужно» («Ли Вэй-гун вэнь-дуй», II, 49).

Далее Ли Вэй-гун приводит примеры таких превращений из гостя в хозяина и наоборот. Первый пример относится к войне между княжествами У и Юэ. Войска Юэ вторглись в пределы княжества У. Таким образом, они, как находившиеся на неприятельской территории, занимали положение гостя. Однако они сумели полностью овладеть положением. Юэский князь отделил свои фланговые части и направил их для удара во фланг противника. Увидев у себя с двух сторон неприятельские войска, князь У принуждён был разделить свои силы на две части, чтобы отразить нападение. Этим воспользовался князь Юэ: с оставшейся у него основной армией он в этот момент ударил во фронт противника, и войска княжества У были разбиты наголову. «Это и есть пример превращения гостя в хозяина», — говорит Ли Вэй-гун.

Перейти на страницу:

Цзы Сунь читать все книги автора по порядку

Цзы Сунь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Искусство войны отзывы

Отзывы читателей о книге Искусство войны, автор: Цзы Сунь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*