Искусство войны - Цзы Сунь (читать книги онлайн регистрации .txt) 📗
Совершенно иначе оценивают Сунь-цзы и его толкователи состояние войск, когда они далеко зашли на территорию противника, когда вокруг них повсюду неприятель, позади же остался ряд укреплённых пунктов. «Это местность, откуда возвращаться домой трудно», — говорит Цао-гун. «Когда глубоко заходят во вражеские пределы и оставляют за собой много вражеских укреплений, сердца офицеров и солдат целиком сосредоточены на одном, и настроений к возвращению домой уже нет. Это местность, из которой отступать трудно», — пишет Чжан Юй. «Это место серьёзных трудностей», — говорит Мэй Яо-чэнь. О «серьёзности положения» в такой обстановке говорит и Ван Чжэ. Поэтому это место и с точки зрения морально-психологического состояния войск и с точки зрения военно-оперативной и называется Сунь-цзы «местностью серьёзного положения».
Дав свою характеристику районов военных действий в случае войны на собственной территории и на территории противника, Сунь-цзы переходит к тому случаю, когда война ведётся на нейтральной территории.
Как говорит Сунь-цзы, это бывает прежде всего в том случае, когда территория, принадлежащая нейтральному государству, граничит с обеими воюющими сторонами.
Что в этом случае Сунь-цзы предлагает сделать? «Первым (т. е раньше своего противника. — Н. К.) дойди до неё». А тот, «кто первым дойдёт до неё, овладеет всем в Поднебесной». Следовательно, это есть важнейшая со стратегической точки зрения нейтральная территория, своевременное занятие которой, как думает Сунь-цзы, обеспечивает победу.
Цао-гун несколько развивает мысль Сунь-цзы: «Бывает, что когда я и противник стоим друг против друга, рядом находится другое государство. Следует первым дойти до него и обеспечить себе помощь этого государства». Выражение «обеспечить помощь» имеет, конечно, широкое значение. По мысли Сунь-цзы, высказанной в VIII главе, это означает: «В местности-перекрёстке заключай союзы» (VIII, 2). Речь идёт, следовательно, о том, чтобы привлечь владельца занятой территории на свою сторону.
Сунь-цзы на своём языке называет такую местность «местностью-перекрёстком», т. е. такой территорией, с которой открываются широкие пути для проникновения во все стороны.
Дальнейшие определения Сунь-цзы уже не связываются им с принадлежностью данной территории той или другой стороне; он рассуждает о свойствах какой-либо местности только с военной точки зрения.
Сунь-цзы говорит о «местности оспариваемой», т. е. о такой, которую оспаривают друг у друга обе воюющие стороны. Разумеется, такое положение может иметь место в том случае, если занятие этой местности будет выгодно и той и другой стороне. Какая же это будет местность?
На этот вопрос отвечает Цао-гун: «Там, где можно с малым количеством войск одолеть многочисленное войско, где со слабыми силами можно победить крупные силы». Чжан Юй думает несколько иначе:
«Это — местность, естественно укреплённая». Ли Цюань выражается картинно: «Это — местность, где схватывают противника за горло».
Бывают территории, которые можно назвать «местностями смешения» или «переплетения». Как определяет Сунь-цзы, это такие местности, где «и я могу ею пройти и он может ею пройти». Цао-гун добавляет: «Это — там, где дороги скрещиваются и переплетаются». Иначе говоря, это — местности, легко доступные для действий обеих сторон, районы, где действуют и взаимно переплетаются и свои войска и войска противника.
В VIII главе уже говорилось о бездорожной местности. Но там Сунь-цзы сказал только то, что в такой местности нельзя располагаться лагерем. Здесь же даётся географическая характеристика такой местности: это — местность или гористая, или покрытая лесами, или пересечённая болотами, оврагами и т. п. Чжан Юй полагает, что стратегически такая местность неудобна потому, что затрудняет маневрирование армии: «В местности с кручами и оврагами, топями и болотами трудно продвигаться вперёд или идти назад и не на что опереться». Последние слова следует понимать в смысле затруднений в выборе позиции, которую было бы легко укрепить. Так же понимают свойство такой местности Цао-гун и Хэ Янь-си.
В той же VIII главе упоминалась и «местность окружения». Там Сунь-цзы предупреждал: «В местности окружения соображай». Здесь даётся уже точная географическая характеристика такой местности. Это — такая местность, где «путь, по которому входят, узок, а путь, по которому уходят, окольный; когда он с малыми силами может напасть на мои большие силы». Таким образом, войско оказывается как бы запертым со всех сторон, окружённым отовсюду либо труднопроходимыми местами, либо преграждающими путь отрядами противника. Чжан Юй предупреждает, что в такой местности легко наткнуться на засаду. Ли Цюань подчёркивает, что в ней вообще трудно производить какие бы то ни было передвижения.
В VIII главе, говоря о «местности смерти», Сунь-цзы выражается кратко: «В местности смерти сражайся». В данной главе он объясняет, почему это нужно: если быстро бросишься в бой, уцелеешь, если нет — погибнешь; такова его мысль. Что же это за местность, в которой нужно, уже ни о чём не думая, немедленно бросаться в бой?
Цао-гун отвечает на этот вопрос: «Это — там, где спереди находятся высокие горы, сзади — большая река, где продвинуться вперёд нельзя, а для отхода назад — преграды». И когда при этом «провиант истощился», добавляет Ду Ю. Остаётся согласиться с Чжан Юем: «Горы — круты, реки — узки, нельзя двинуться ни вперёд, ни назад, провиант весь вышел, а противник теснит со всех сторон. В такое время нужно воодушевить воинов и ожесточённо биться; медлить никак нельзя».
Таким образом, под «местностью смерти» Сунь-цзы подразумевает местность, условия боя в которой ставят на карту само существование войск, где приходится идти на смертельную схватку. Ду My вспоминает характеристику такой местности и условия боя на ней, которую даёт Ли Вэй-гун.
«Может случиться, что, выступив в поход и поведя войско, не прибегнешь к помощи местных проводников и попадёшь в опасное положение, окажешься под ударами противника. Слева у тебя долина, справа — горы. Тропа — непроходимая ни для коней, ни для колесниц. Впереди она пропадает, сзади обрывается. Скалы, по которым ты проходишь, извиваются, как стая диких гусей; скалы, по которым ты карабкаешься прямо вверх, отвесной кручей, как посаженные на вертел рыбы, окружают тебя повсюду. Позиция ещё не укреплена, а сильный противник вдруг появляется над тобой. Продвинуться вперёд — негде передохнуть, отступить назад — негде укрепиться. Захочешь вступить в бой — нельзя; захочешь защищаться — нет надёжного места. Остановиться здесь — значит задержаться на дни и месяцы. Двинуться вперёд — принять на голову и хвост нападение противника. В поле нет ни воды, ни травы. В войске не хватает снаряжения и провианта. Лошади изнурены, люди устали. Ум перестаёт работать, силы доведены до последнего напряжения. Место такое, что один человек может оборонять эти твердыни, а 10 000 не могут идти против него. Такую естественную твердыню первым занял твой противник. Такие преимущества мной потеряны. Пусть и будут у меня воины отважны, оружие остро, что я смогу здесь сделать? Если в таком месте смерти быстро броситься в бой, уцелеешь; если не бросишься быстро в бой, погибнешь. Надо, чтобы у командиров и солдат было одно и то же сердце, чтобы дух у всех был единым, силы сплочены. Надо выдавить из себя все свои внутренности, выжать из себя всю свою кровь, видеть перед собой одну только смерть. Нужно из поражения сделать успех, бедствие превратить в благо».
Такова характеристика «местности смерти», данная Ли Вэй-гyном. Пожалуй, она наиболее полно и всесторонне охватывает все признаки такой арены столкновения с противником. Очень существенно, что Ли Вэй-гун буквально повторяет слова Сунь-цзы о необходимости быстроты действий. Быстрота в такой обстановке — единственный шанс на спасение. В этом отношении Сунь-цзы только подчёркивает абсолютную необходимость того, что он вообще считает самым важным условием. Быстрота нужна не только в обстановке «местности смерти». Несколько далее он говорит. «В войне самое главное — быстрота».