Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Средневековые арабские повести и новеллы - Автор неизвестен (читать книги без регистрации txt) 📗

Средневековые арабские повести и новеллы - Автор неизвестен (читать книги без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Средневековые арабские повести и новеллы - Автор неизвестен (читать книги без регистрации txt) 📗. Жанр: Древневосточная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Несчастный, — воскликнул Халифа, — клянусь Аллахом, ты взвалил на меня и свои заботы. Ведь я зарабатываю, клянусь Аллахом, десять динаров в день. Если хочешь, иди ко мне на службу, я научу тебя искусству рыбной ловли и буду делить с тобой наш заработок. Каждый день ты будешь зарабатывать пять динаров, станешь мне вместо сына, и я сумею защитить тебя от твоего хозяина вот этой палкой». — «Я согласен!» — ответил Харун ар-Рашид. «Тогда сойди со своего мула, — велел Халифа, — привяжи его к дереву, и пусть он пока останется здесь. Он еще пригодится нам, чтобы перевозить рыбу. А ты пойдешь со мной, и я буду учить тебя ловить рыбу». Ар-Рашид сошел с мула, привязал его к дереву, поднял полы своей одежды и подвязал ее поясом. Рыбак же принялся учить его: «Эй, трубач, возьми сеть вот так, разверни ее во всю длину своих рук, вот так, и забрось ее в реку Тигр». Скрепя сердце, Харун ар-Рашид сделал так, как велел ему рыбак, забросил сеть в реку, но не смог вытащить ее. Тогда к нему на помощь пришел Халифа, но и вместе они не смогли вытянуть сеть. Тогда рыбак сказал халифу: «О злосчастный трубач, если на первый раз вместо одежды я взял твой балахон, то на этот раз за свою сеть я отберу у тебя мула; если она разорвется, я отхлещу тебя так, что душа вылетит из тебя вон». — «Давай еще раз попробуем вместе», — сказал рыбаку ар-Рашид. И они начали тянуть сеть, но та поддавалась с трудом. Наконец с большими усилиями они вытащили сеть на сушу и увидели, что она полна рыбы всех видов и сортов.

«О трубач, — воскликнул рыбак Халифа, — клянусь Аллахом, ты какой-то придурковатый, но, если я помогу тебе и научу тебя, из тебя выйдет великий рыбак. А теперь садись-ка на своего мула и отправляйся на рынок. Приведи сюда двух носильщиков, а я останусь стеречь рыбу; когда ты вернешься с людьми, мы погрузим рыбу на твоего мула и вместе отвезем на рынок. Там у меня есть весы, гири и все остальные необходимые нам приспособления. Мы продадим всю эту рыбу. Тебе придется только следить за весами и получать деньги, а рыбы у нас много, на двадцать динаров! Поторапливайся и поскорей приведи носильщиков», — «Слушаю и повинуюсь!» — сказал Харун ар-Рашид. Затем он оставил рыбака с рыбой и, веселый, поскакал вперед. Всю дорогу он смеялся над тем, что произошло с ним и рыбаком, и наконец прибыл к Джаафару. «О повелитель правоверных, быть может, по дороге за водой тебе встретился тенистый сад и ты зашел туда отдохнуть?» — спросил Джаафар.

Услышав слова Джаафара, Харун ар-Рашид весело рассмеялся. Тогда все люди из рода Бармекидов собрались вокруг халифа, поцеловали перед ним землю и сказали:

«О повелитель правоверных, да продлит Аллах твои радости и удалит от тебя печаль! В чем причина твоей задержки, что случилось с тобой, когда ты отправился за водой?» — «Со мной случилось веселое и забавное приключение», — воскликнул халиф. И он рассказал им, что у него было с рыбаком Халифой, о том, как тот обвинил его в том, что он украл его одежду, как взамен ее халиф отдал рыбаку свой кафтан, как рыбак обрезал полы кафтана, когда увидел, что кафтан ему велик.

«О повелитель правоверных, — воскликнул Джаафар, — заклинаю тебя Аллахом, оставайся здесь, а я сейчас же пойду и выкуплю кафтан у рыбака».

«Клянусь Аллахом, он уже укоротил мой кафтан, — сказал халиф, — но, Джаафар, я основательно потрудился у реки и выловил огромное количество рыбы, вся она лежит на берегу у моего учителя Халифы. Он сейчас стоит там и ждет, когда я вернусь с двумя рабочими и ножом для разделки рыбы. Затем мы должны отправиться вместе на рынок, продать наш улов и поделить выручку между собой», — «О повелитель правоверных, — воскликнул Джаафар, — а я приведу к вам людей, чтобы они купили вашу рыбу!» — «О Джаафар, — молвил халиф, — клянусь честью своих благородных предков, я дам по динару за каждую рыбу тому, кто купит ее у рыбака и принесет мне».

Тут же глашатай призвал воинов идти и покупать рыбу для повелителя правоверных.

Воины тотчас отправились к берегу реки, где Халифа ждал своего помощника с двумя рабочими. Воины бросались на него, словно коршуны, хватали рыбу и клали ее в златотканые платки и даже передрались между собой. «Нет сомнения, эта рыба райская», — думал Халифа. Он взял двух рыб правой рукой и двух левой, спустился к реке и стал повторять: «О Аллах, заклинаю тебя этой рыбой, пусть твой раб, трубач, мой помощник, вернется немедленно!» В это время показался воин верхом на коне, который направлялся к нему. Это был начальник всего войска, которое сопровождало халифа, он немного опоздал из-за того, что его конь по дороге остановился помочиться. Доехав до берега, начальник увидел, что рыба давно разобрана и ничего не осталось. Он оглянулся и посмотрел направо и налево и увидел рыбака, который стоял у реки с четырьмя рыбами в руках. «Эй, рыбак, подойди сюда!» — позвал его начальник. «Уходи своей дорогой по-хорошему!» — сказал ему Халифа. Тогда начальник подъехал к нему и сказал: «Дай мне этих рыб, и я заплачу за них».

«Ты что, безумный? — воскликнул рыбак Халифа. — Я не продаю эту рыбу». Тогда воин вытащил свою палицу.

«Не надо бить меня, разбойник! — сказал ему Халифа. — Хорошо, лучше расплатись деньгами, а не ударами».

Сказав это, он бросил воину рыб. Тот взял их, сунул руку в карман, чтобы расплатиться, но не нашел ни одного дирхема. «О рыбак, — сказал Халифе воин, — ты неудачливый человек, потому что, клянусь Аллахом, у меня нет сейчас ни гроша. Завтра приходи во дворец халифа и попроси, чтобы тебя провели к евнуху Сандалу; слуги приведут тебя ко мне, и я заплачу тебе то, что полагается, и ты, получив свое, уйдешь своей дорогой».

«Какой сегодня благословенный день! С самого утра видно было, что он будет благоприятный», — воскликнул Халифа.

Затем он взвалил свою сеть на плечи и двинулся в путь. Прибыв в Багдад, он направился на рынок. Увидев на рыбаке кафтан халифа, люди в недоумении глядели на него. Наконец он подошел к той части рынка, где находилась мастерская портного Харун ар-Рашида. Увидев рыбака в царском кафтане, который стоил тысячу динаров, портной спросил его: «О Халифа, откуда у тебя такой кафтан?» — «Почему ты суешь свой нос в чужие дела? — строго ответил Халифа. — Я взял его у человека, которого учил искусству рыбной ловли. Он стал моим помощником, и я простил его, не отрубил ему руку за то, что он украл мою одежду. Он отдал мне этот балахон взамен моей одежды».

Портной понял, что халиф случайно проходил мимо, когда Халифа рыбачил, пошутил с ним и подарил ему свой кафтан. Халифа отправился домой.

Вот что было с рыбаком, что же касается халифа Харун ар-Рашида, то он отправился на охоту только для того, чтобы отвлечься от невольницы Кут ал-Кулуб.

Жена халифа Зубайда была, как это бывает со всеми женщинами, страшно разгневана от ревности, когда узнала, что халиф занят только новой невольницей. Она не ела, не пила и не спала так сладко, как это было раньше, и искала удобного случая, когда халиф отлучится куда-нибудь, чтобы каким-нибудь способом избавиться от Кут ал-Кулуб. Когда Зубайда узнала, что халиф поехал на охоту, она приказала своим служанкам празднично убрать и украсить ее дворец, приготовив все для празднества, накрыть столы изысканными яствами и сладостями. На один из столов она велела поставить особенно изысканные лакомства и положить туда дурман. Потом она послала одного из своих невольников к Кут ал-Кулуб, чтобы пригласить ее в гости к госпоже Зубайде, дочери Касима, супруге повелителя правоверных, и сказать ей: «Супруга повелителя правоверных сегодня приняла лекарство и, услышав о том, что ты прекрасно поешь, хочет немного развлечься искусством». Кут ал-Кулуб ответила: «Слушаю и повинуюсь!» Затем она тотчас же встала, не зная, что ждет ее, взяла свои музыкальные инструменты и пошла за слугой. Кут ал-Кулуб вошла к госпоже Зубайде, несколько раз поцеловала перед ней землю и, почтительно поклонившись, сказала: «Мир этому высокому чертогу и его достойной владычице, наследнице Аббаса из рода пророка! Да ниспошлет тебе Аллах счастье и мир на веки веков!» Затем она встала рядом с другими служанками и слугами.

Перейти на страницу:

Автор неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Средневековые арабские повести и новеллы отзывы

Отзывы читателей о книге Средневековые арабские повести и новеллы, автор: Автор неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*