Илиада. Одиссея - Гомер (читаем книги txt) 📗
Стих 153. …к огню очага подошел он и сел там на пепле. – Очаг – священное место в доме, средоточие культа домашних богов.
Стих 321. Эвбея – является самым дальним островом лишь для малоазиатских греков; для европейской Греции Эвбея – ближайший остров.
Стих 80. В храме Пифийском оракул – в храме Аполлона в Дельфах.
Стихи 111-115. Вышли из сонма его: Акроней, Окиал… – Все имена феакийцев имеют отношение к морскому делу: Акроней – «находящийся впереди корабля», Окиал – «бегущий по морю», Навтий – «корабельщик»; имя Примней происходит от слова «корма», Прореон – от слова «нос корабля», Эретмей – от слова «весло», Понтей – от слова «море»; Амфиал – «приморский», Анабесионей – «всходящий на корабль», Фоон – «быстрый», Полиний – «многокорабельный», Тектон – «кораблестроитель».
Стихи 219-220. Только одним Филоктетом бывал я всегда побеждаем в Трое… – Возможно, эти стихи являются позднейшей вставкой: ведь дальше, в конце этой песни (стихи 577-586), никто еще не знает, что Одиссей принимал участие в походе на Трою.
Стих 318. …пока не отдаст мне отец всех богатых подарков. – Согласно существовавшему праву, муж, которому изменила жена, мог потребовать от ее отца выкуп, уплаченный за нее.
Стих 15. Ураниды боги – боги-небожители или же боги – потомки Урана неба.
Стихи 24-25. …и на самом Западе… лежит… Итака. – В действительности Итака не является самым западным среди близлежащих островов: на запад от нее лежит остров Левкада.
Стих 60. …по шести броненосцев отважных… – Броненосец – воин, одетый в броню.
Стихи 64-65. …покуда три раза не был по имени назван… – Одиссей трижды окликает каждого из убитых, чтобы их души последовали за ним к тем пустым могилам (см. прим. к песни первой, стих 287), которые будут им сооружены на родине.
Стихи 94-95. Сладко-медвяного лотоса каждый отведал, мгновенно все позабыл… – Волшебное свойство отнимать память приписывается лотосу по созвучию его названия с греческим корнем «лат», обозначающим забвение.
Стихи 116-118. Есть островок там пустынный… в великом там множестве дикие козы – может быть, нынешний остров Капри (у римлян он назывался Капрея – «Козья»); остров, где, по преданию, жили циклопы, – Сицилия.
Стих 125. Кораблей красногрудых. – Обычно нос корабля окрашивался суриком, в то время как остальная часть корабля смолилась (откуда и происходит эпитет-«черный»).
Стих 426. Руно их, как шелк – анахронизм, допущенный Жуковским: шелк в гомеровской Греции не был известен.
Стих 7. …сыновьям дочерей он в супружество отдал. – Отпечаток глубочайшей древности лежит на всем быте семьи Эола. Брак его сыновей и дочерей – отголосок древнейшего группового брака.
Стихи 81-82. …к многовратному граду… Ламосу – неверный перевод: у Гомера столица лестригонов называется Телепила (что значит «широковратная»; это слово Жуковский и перевел «многовратный»); Ламос же – царь лестригонов, основатель Телепилы.
Стих 86. Ибо там паства дневная с ночною сближается паствой. – В стране лестригонов день значительно длиннее ночи; очевидно, уже в гомеровскую эпоху греки слышали о коротких летних ночах на севере.
Стих 305. Моли – сказочная волшебная трава, вроде разрыв-травы или цветка папоротника в русских сказках. Моли – слово не греческое, поэтому автор и ссылается на «язык богов».
Стих 350. Все они дочери были потопов, и рощ… – Цирцее служат нимфы.
Стих 441. Был мне и родственник близкий… – По словам античных толкователей, Еврилох был мужем сестры Одиссея.
Стихи 494-495. …в аде он лишь с умом… – По гомеровскому представлению, души в загробном мире теряют мышление и память.
Стихи 112-113. …пророчу погибель всем вам: тебе, кораблю и сопутникам – неточный перевод; в подлиннике стоит: «Я пророчу тебе гибель корабля и товарищей». Самому Одиссею гибель не грозит.
Стих 291. Беспорочный взялся прорицатель – Меламп; его брат Биант сватался к Пере, но отец ее, Нелей, соглашался отдать ее лишь за того, кто приведет к нему стадо царя филаков Ификла. Добыть это стадо взялся Меламп, но был схвачен и заточен в темницу. Однако через год Ификл сам освободил его и отдал ему стадо, так как Меламп открыл ему, как он сможет избавиться от бездетности. Этот секрет Меламп, понимавший язык зверей и птиц, случайно подслушал у коршуна.
Стих 318. Сын громовержца – Аполлон, сын Зевса.
Стих 471. Тень быстроногого внука Эакова – тень Ахиллеса.
Стих 539. Асфодилонский луг – правильнее «луг асфоделей» – цветов, растущих, по представлениям греков, в царстве Аида.
Стихи 544-546. …на победу злобясь мою, мне отдавшую в стане аргивян доспехи сына Пелеева. – Фетида велела отдать выкованные Гефестом доспехи Ахиллеса тому из героев, кто больше всех отличился, защищая тело Ахиллеса. Возник спор между Одиссеем и Аяксом. Ахейцы решили, что наиболее беспристрастным будет мнение врагов, и дали рассудить спор троянским пленным. Однако Афина внушила им решение в пользу Одиссея. Аякс от огорчения впал в безумие, а придя в себя, покончил самоубийством. Этот миф мы знаем по трагедии Софокла «Аякс».