Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Справочная литература » Словари » Краткий словарь трудностей английского языка - МОДЕСТОВ В.С. (библиотека книг бесплатно без регистрации TXT) 📗

Краткий словарь трудностей английского языка - МОДЕСТОВ В.С. (библиотека книг бесплатно без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Краткий словарь трудностей английского языка - МОДЕСТОВ В.С. (библиотека книг бесплатно без регистрации TXT) 📗. Жанр: Словари. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Stay! — Стой‹те›! Подожди‹те›! Остановись! Остановитесь!

Stay current! (амер.) — Не отставай от жизни

Stay here ‹with me›! — Останься! Останьтесь! Побудь‹те› здесь со мной!

STAY IN LANE — Оставайтесь в ряду (надпись для автомобилистов)

Stay the paces — Сохранить темп

Stay where you are! — Ни с места!

Stay with them — Погостить у них

STD (sexually transmitted desease) — Венерическая болезнь

Steady! — Так держать! (мор.) Не трогать! Берегись! Спокойно! Осторожно!

Steady as you go! (мор.) — Так держать!

Steady hand — Твёрдая рука. Сильное руководство

Steady ‹on›! — Осторожнее!

Steady there! — Так держать!

Steek your gab! (груб.) — Заткнись! Замолчи‹те›! Закрой варежку!

Steel proof — Веские доказательства

Steel State (амер.) — Стальной штат (прозвище штата Пенсильвания)

Step aside! — Дорогу! Отойди‹те› в сторону! Освободи‹те› дорогу!

Step by! — Отойди‹те›! Посторонитесь!

Step lively! — А ну, живей! Поворачивайся!

Step off the big plank — Сыграть в ящик. Скопытиться. Отбросить коньки [копыта]

Step on it! — Нажимай! Гони во весь дух! Жми на всю железку!

Step out on (амер.) — Нарушить супружескую верность

Stern back! (мор.) — Задний ход!

Stern on! (мор.) — Кормой вперёд!

Stet! — Не исправлять! Оставить как было!

Stew in one's own juice — Вариться в собственном соку

Stick'em up! — Руки вверх!

Stick it! — Торопи‹сь›! Торопите‹сь›! Держись! Держитесь!

Stick it out! — Не поддавайся!

Stick it up to me! — Запиши‹те› за мной! (в местной лавочке)

Stick to business! — Не отвлекайся! Не отвлекайтесь!

Stick-to-it-ive (амер.) — Настойчивый. Настырный. Неотвязный

Stick to the point! — Не отвлекайся! Не отвлекайтесь! Ближе к делу!

Stick up! — Терпи‹те›! Держись! Держитесь!

Stick with it! — Не сдавайся! Не сдавайтесь! Продолжай‹те› начатое дело!

Stiffen the lizards [snakes, wombats]! (австрал.) — Боже мой!

Still no news [trace]! — Нет как нет!

Still tongue makes a wise head — Умный лишнего не скажет

Sting in a dig — Подколоть

Sting in the tail — Неожиданная развязка. Неприятное условие. Неприятность. Гнусный итог

Stink up (амер.) — Испортить воздух. Пукнуть

Stir up a nest of hornets — Потревожить осиное гнездо

St Luke's summer — «Бабье» лето

St Martin's summer — «Бабье» лето

Stockbroker belt — Пригород, где живут нувориши

Stone me [the crows]! — Вот это да! (выражение удивления)

Stony broke — Вконец разорённый. Без гроша за душой. Безо всяких средств

Stool pigeon — Стукач. Доносчик. Сексот. Информатор

Stop! — Стой! Стоять! Погоди! Замолчи! Остановись!

Stop a minute! — Подождите минуту!

Stop arguing! — Довольно [кончай] спорить!

Stop arsing about in there and get on with your work! — Кончай валять дурака и займись делом!

Stop badgering me! — Отстань! Не приставай!

Stop beefing! — Перестань ныть [скулить]!

Stop being naughty! — Довольно [прекрати] шалить [дурачиться]!

Stop bullshitting me! (амер.) — Хватит нести чушь

Stop engine! — Стоп машина!

Stop gassing! — Перестань [хватит] болтать вздор [чепуху, ерунду]!

Stop gazing around! — Перестань глазеть по сторонам!

STOP HERE ON RED — Остановись на красный свет (надпись на дорожном знаке)

Stop him! — Заставь‹те› его замолчать!

Stop, I'll shoot! — Стой! Стрелять буду!

Stop it! — Брось!

Stop it now! — А ну, прекрати‹те›!

Stop, look and listen! — Остановись, оглянись, прислушайся!

Stop pestering me! — Не мельтеши‹те› перед глазами! Не вертись [вертитесь] перед глазами!

Stop playing the fool! — Перестань‹те› [довольно, хватит] валять дурака!

Stop shamming! — Перестань‹те› разыгрывать комедию!

Stop smoking, it is not allowed here! — Не курите, здесь нельзя!

Stop smoking, it is prohibited here! — Не курите, здесь нельзя!

Stop talking rot! — Брось ерундить!

Stop talking so fast! — Не говори так быстро! Не части!

Stop the music! — Кончай эту музыку!

Stop the presses! — Стоп! Конец всему!

Stop thief! — Держи‹те› вора!

Stop trifling with your work! — Надо же наконец серьёзно относиться к своей работе!

Stop yakking! (амер.) — Прекрати трепаться [болтать, чесать языком]

Stop your gab! — Попридержи язык! Заткнись!

Stop your naughtiness! — Довольно [прекрати] шалить [дурачиться]!

Storefront school (амер.) — Бесплатная школа

Store teeth (амер.) — Вставные зубы

Storm in a teacup — Буря в стакане воды

Stout heart — Смелое сердце. Смелость

Stow it! — Заткнись! Брось! Хватит!

Stow the chatter! — Кончай болтать!

Straight ahead — Прямо перед нами

Straight away — Сразу. Тотчас. Немедленно

Straightforward fellow — Рубаха-парень

Straight from the horse's mouth — Из достоверных источников

Straight off — Сразу. Тотчас. Немедленно

Straight shooter (амер.) — Идущий прямо к цели

Straight tip — Сведения из достоверных источников. Надёжный совет

Strain at the leash — Рваться в бой. Сгорать от нетерпения

Strait jacket — Смирительная рубашка

Stranger to these parts — Залётная птица

Strange woman — Блудница

Strangle at birth — Уничтожить в зародыше

Strap oil — Порка. «Берёзовая каша»

Stray dog — Бродячая собака

Street floor (амер.) — Первый этаж (в городских домах)

Street smart (амер. жарг.) — Знающий уличную жизнь

Stretch out! — Навались! (мор.) Шире шаг!

Strict discipline — Железная дисциплина

Strictly speaking — Собственно [строго] говоря

Strike (амер.) — Непопадание. Пропущенный удар [гол, мяч]

Strike a balance — Подвести баланс

Strike it rich — Напасть на золотую жилу. Начать перспективное [выгодное] дело

Strike me! — Ёлки зелёные!

Strike me blind if… — Провалиться мне на этом месте, если… Лопни мои глаза, если…

Strike me dead! — Разрази меня гром! Умереть мне на ‹этом› месте!

Strike me dead [dumb, lucky, ugly] if… — Провалиться мне на этом месте, если… Лопни мои глаза, если…

Strike up an acquaintance with… — Заводить знакомство с…

String along — Водить за нос. Дурить кого-либо

Strip poker — Игра в покер на раздевание

Strip somebody of everything — Обобрать кого-либо до нитки

Strip to the buff (амер.) — Раздеться догола

Strive after effect — Бить по карману кого-либо

Strolling musician — Бродячий музыкант

Strong head — Человек, много пьющий, но не пьянеющий

Strong man — Крепкий [сильный] мужчина

Strong meat — Орешек не по зубам

Struggle desperately to make both ends meet — Биться как рыба об лёд

Stud (груб.) — Жеребец. Кобель

Stuff! — Вздор! Ерунда! Чепуха!

Stuff and fiddlesticks [nonsense]! — Вздор! Чепуха! Ерунда! Сущий вздор!

Stuff a sock in it! (амер.) — Заткнись! Закрой свою варежку!

Stupendous strength — Бешеная сила

Stupid log (амер.) — Придурок

Stupid thing (амер.) — Тупица

Subscription — Вклад по подписке

Subscription list — Подписной лист

Subsidiary ‹company› — Дочерняя компания. Филиал

Subway station — Станция метро

Success attend you! — С Богом!

Success succeed success — За успехом следовал успех

Success to your efforts! — Желаю успеха в ваших начинаниях

Such a fellow! — Ну что за парень!

Such a liar! — Каков лжец!

Such a lie! — Какая наглая ложь!

Such as — Как например

Such beautiful music! — Какая замечательная музыка!

Such bloody nonsense! — К чёртовой бабушке! К чертям собачьим!

Such damned nonsense! — Ко всем чертям!

Such things happen [occur] to him — Это за ним водится

Sucker State (амер.) — Штат простаков (прозвище штата Иллинойс)

Suddenly there appears [appeared] — Откуда ни возьмись

Перейти на страницу:

МОДЕСТОВ В.С. читать все книги автора по порядку

МОДЕСТОВ В.С. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Краткий словарь трудностей английского языка отзывы

Отзывы читателей о книге Краткий словарь трудностей английского языка, автор: МОДЕСТОВ В.С.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*