Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Справочная литература » Путеводители » «Волшебные места, где я живу душой…» Пушкинские сады и парки - Егорова Елена Николаевна (читать хорошую книгу полностью .TXT) 📗

«Волшебные места, где я живу душой…» Пушкинские сады и парки - Егорова Елена Николаевна (читать хорошую книгу полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно «Волшебные места, где я живу душой…» Пушкинские сады и парки - Егорова Елена Николаевна (читать хорошую книгу полностью .TXT) 📗. Жанр: Путеводители. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Кумыс — кисломолочный напиток из кобыльего (реже коровьего и верблюжьего) молока.

Купа — совокупность нескольких предметов, собранных в одном месте.

Куртина — грядка с цветами, огороженная дёрном или низким кустарником, либо обособленная, свободно стоящая группа деревьев и кустов в пейзажном парке.

Ладья — лодка.

Ландшафт — пейзаж.

Лепота — красота, великолепие.

Лета — в греческой мифологии река забвения в подземном царстве (души умерших, отведав воды из Леты, забывали о своей земной жизни).

Лоно — поверхность, грудь, утроба, недра, часто употребляется в переносном смысле: на лоне природы, на лоне скуки.

Мавзолей — монумент, погребальное сооружение, включавшее комнату, где помещались останки умершего, иногда поминальный зал.

Мажор — лад в музыке; мажорные произведения обычно имеют светлое, бодрое, жизнерадостное звучание.

Меланхоличность — унылость, тоскливость.

Минерва — в древнегреческой мифологии богиня мудрости, покровительница ремёсел и искусств, наделялась воинственным характером, соответствует Афине Палладе в древнеримской мифологии.

Минор — лад в музыке; минорные произведения обычно имеют спокойное, задумчивое, томное, мягкое или печальное звучание.

Моська — мопс, маленькая комнатная собачка.

Муза — в древнегреческой мифологии одна из девяти богинь, покровительниц различных искусств и наук, вдохновлявших поэтов и учёных в их творчестве.

Наяды — в древнегреческой мифологии нимфы, богини, населяющие ручьи и озёра, в славянской мифологии им соответствуют русалки.

Невесть — неизвестно, непонятно.

Нереида — морская нимфа, дочь морского божества Нерея.

Нимфы — в греческой мифологии второстепенные божества, олицетворяющие различные силы природы.

Ностальгия — тоска о родине, о прошлом.

Овин — строение для сушки снопов хлебных злаков, льна, конопли.

Озон — вид кислорода (в отличие от двухатомной молекулы обычного кислорода молекула озона содержит 3 атома).

Оконница — оконная рама в виде металлической решётки со слюдяным или стеклянным заполнением, в древнейших постройках — в виде доски с прорезанными в ней отверстиями.

Ореол — световая кайма вокруг объекта, похожая на сияние; в переносном смысле блеск, почёт, окружающие известного человека.

Офорт — вид гравюры на металле.

Павильон — в садах и парках: беседка, небольшое здание лёгкой конструкции и затейливой архитектуры.

Пажить — пастбище.

Паллада — древнеримская богиня Афина Паллада, в древнегреческой мифологии соответствует Минерве.

Парки — богини судьбы в древнеримской мифологии.

Перун — главный древнеславянский бог, божество грома и молнии, соответствует древнегреческому Зевсу и древнеримскому Юпитеру.

Пилигрим — странствующий богомолец, паломник — странник.

Плафон — лепной или расписной потолок, в другом значении — плоский абажур для светильника.

Помона — в древнеримской мифологии богиня плодов и фруктовых деревьев.

Порфира — длинная пурпуровая (красно — фиолетовая) мантия царя, императора.

Предвечный — Бог.

Протуберанцы — выбросы из светящихся газов в короне солнца.

Ростральная колонна — отдельная колонна, ствол которой украшен рострами — скульптурными изображениями носовой части корабля.

Ротонда — круглая в плане постройка, обычно увенчанная куполом.

Рулада — часть вокально — музыкального произведения в быстром темпе, требующая высокого мастерства в исполнении (виртуозности).

Сервиз — полный комплект столовой или чайной посуды, рассчитанный на определённое количество человек.

Серенада — жанр камерной музыки, восходящий к любовной или хвалебной песне, которая исполнялась вечером под окном возлюбленной и содержала мотив приглашения на свидание.

Смута — мятеж, раздор, беспорядок в жизни общества, в русской истории Смутным временем принято называть период конца XVI — начала XVII века.

Сонм — множество, собрание, сходка, собор.

Страз — искусственный драгоценный камень.

Струг — русское плоскодонное парусно — гребное судно XI–XVIII веков, служившее для перевозки людей и грузов на реках и озёрах.

Тональность — та или иная гамма, лежащая в основе музыкального произведения, высота лада.

Феб — одно из имён бога Аполлона, в древнегреческой мифологии охранителя стад, света, наук и искусств, бога — врачевателя, предводителя и покровителя муз.

Фейерверк — декоративные огни разнообразных цветов и форм, находящиеся в движении.

Флора — древнеримская богиня цветов и весны, в другом значении — растительность какой — либо местности.

Фокстрот — бальный танец, основанный на скользящих шагах, выполняемый в паре (в положении друг против друга), возник в США в начале XX века.

Фреска — живопись, выполненная водяными красками по сырой штукатурке.

Хоромы — большой жилой деревянный дом, часто состоявший из отдельных строений, объединённых сенями и переходами, в переносном смысле — богатый, просторный дом, квартира.

Цевница — свирель, символ поэтического творчества.

Целомудрие — моральная добродетель: невинность, девственность до свадьбы, соблюдение супружеской верности после свадьбы.

Чертоги — великолепное здание, дворец, помещение во дворце, замке.

Чётки — шнурок с нанизанными на нём шариками, бусинами или с узелками для отсчитывания прочитанных молитв или отданных поклонов.

Шары золотые — махровый сорт многолетнего декоративного растения рудбекии с шаровидными золотисто — жёлтыми цветками.

Шпалеры — стенные безворсовые ковры с сюжетными композициями и узорами, вытканные ручным способом в особой сложной технике.

Эклога — пастушеское стихотворение, жанровая сценка, преимущественно любовная, из сельской пастушеской жизни.

Элегантный — изящный, изысканный.

Элегия — стихотворение или короткое музыкальное произведение задумчивого, печального характера.

Эмаль — твёрдое, блестящее стекловидное покрытие.

Эфемерный — призрачный, мнимый, нереальный, в буквальном смысле — недолговечный, мимолётный.

Явор — белый клён (клён ложноплатановый), стройное дерево с буровато — серой корой, достигающее высоты 40 м и диаметра свыше 2 м.

Ялик — небольшая двухвёсельная лодка, обычно служащая для переправы через реку.

«Волшебные места, где я живу душой…» Пушкинские сады и парки - i_131.jpg

Упоминаемые исторические лица

«Волшебные места, где я живу душой…» Пушкинские сады и парки - i_132.jpg

Айвазовский Иван Константинович (1817–1900), известный художник — маринист, был знаком с А. С. Пушкиным и его семьёй, около 20 картин и рисунков исполнил на сюжеты из жизни и творчества А. С. Пушкина.

Александр I Павлович (1777–1825), российский император в 1801–1825 годах.

Александра Фёдоровна, до крещения Фридерика — Луиза — Шарлотта — Вильгельмина (1798–1860), супруга Николая I Павловича (1796–1855), российского императора в 1825–1855 годах.

Баратынский Евгений Абрамович (1800–1844), известный русский поэт, был знаком с А. С. Пушкиным с конца 1810–х годов.

Батюшков Константин Николаевич (1787–1855), известный поэт, знал А. С. Пушкина с детства.

Валуев Пётр Степанович (1743–1814), археолог, начальник Московской экспедиции и построенной при нём Оружейной палаты, автор научных трудов.

Вульф Алексей Николаевич (1805–1881), сын П. А. Осиповой от первого брака, воспитанник Дерптского университета, друг А. С. Пушкина.

Перейти на страницу:

Егорова Елена Николаевна читать все книги автора по порядку

Егорова Елена Николаевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


«Волшебные места, где я живу душой…» Пушкинские сады и парки отзывы

Отзывы читателей о книге «Волшебные места, где я живу душой…» Пушкинские сады и парки, автор: Егорова Елена Николаевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*