Словарь современных цитат - Душенко Константин Васильевич (книги онлайн бесплатно серия TXT) 📗
СКОРБИН Борис Петрович (1904—1972), поэт
124
Наш паровоз, вперед лети! / В Коммуне – остановка.
Иного нет у нас пути – / В руках у нас винтовка.
«Паровоз» (1922), мелодия восходит к немецкой солдатской песне «Аргонский лес в полночный час»
Первоначальный текст песни подвергся существенным изменениям.
СКОТТ Чарлз Престуич
(Scott, Charles Prestwich, 1846—1932), издатель «Манчестер гардиан»
125
Комментарии свободны, но факты священны.
Об этике журналиста, в передовице к 100-летию «Манчестер гардиан» (5 мая 1921)
СКРЯБИН Александр Николаевич (1871/72—1915), композитор
126
Поэма экстаза.
Назв. музыкального сочинения (1907)
СЛАВИН Лев Исаевич (1896—1984), писатель
127
Я прочел всего энциклопедического словаря.
«Интервенция» (1932), I, 1
Ср. также: «И любил родительного падежа» (И. Сельвинский, «Мотькэ-Малхамовес», 1926).
128
Вы просите песен? Их есть у меня.
Там же, III, 7
Также: «Вы хочете песен – их есть у меня» (вариант Л. Утесова).
«Вы просите песен, их нет у меня» – романс Саши Макарова (1910-е гг.).
129
Саша с Уралмаша.
Персонаж повести Славина «Мои земляки» (1942) и кинофильма «Два бойца» (1943) по этой повести.
СЛАВКИН Виктор Иосифович (р. 1935), драматург
130
И Козел на саксе!
«Поезд на Чаттанугу» (1979), сценический монолог по мотивам комедии Славкина «Взрослая дочь молодого человека»
«Козел» – джазовый саксофонист Алексей Семенович Козлов (р. 1935).
СЛУЦКИЙ Борис Абрамович (1919—1986), поэт
131
Давайте после драки / Помашем кулаками.
«Голос друга» (1952)
132
Нет, назначались сроки, / Готовились бои,
Готовились в пророки / Товарищи мои.
Там же
133
И мрамор лейтенантов – / Фанерный монумент.
Там же
134
За наши судьбы (личные), / За нашу славу (общую).
Там же
135
...Переводы кажутся пехотою,
Взрывающей валы между народами.
«Перевожу с монгольского и с польского...» (опубл. в 1960 г.)
136
Старух было много, стариков было мало:
То, что гнуло старух, стариков ломало.
«Старухи и старики» (опубл. в 1961 г.)
137
Физики и лирики.
Загл. стихотворения («Литературная газета», 13 окт. 1959)
138
Что-то физики в почете. / Что-то лирики в загоне.
Там же
139
Широко известен в узких кругах.
Первая строка стихотворения (опубл. в 1961 г.)
По рассказам, этой фразой начиналось досье на Слуцкого, заведенное органами госбезопасности в 1940-е гг.
140
Я говорил от имени России.
Первая строка стихотворения (опубл. в 1956 г.)
141
Политработа – трудная работа.
Там же
СМЕЛЯКОВ
Ярослав Васильевич (1912/13—1972), поэт
142
Если я заболею, / к врачам обращаться не стану.
Обращаюсь к друзьям (не сочтите, что это в бреду):
постелите мне степь, / занавесьте мне окна туманом,
в изголовье поставьте / ночную звезду.
«Если я заболею...» (1940)
Стихотворение (с изменениями) известно как песня на мелодию Ю. Визбора (1960).
143
Хорошая девочка Лида.
Загл. и строка стихотворения (1940 или 1941)
СМИРНОВ Сергей Васильевич (1913—1993), поэт
144
Отчего, почему / Грустно парню одному?
Не сидится, не лежится, / Не гуляется ему.
«Песня пожарного» (1954), муз. Б. Мокроусова
СМИТ Алфред
(Smith, Alfred Emmanuel, 1873—1944), губернатор Нью-Йорка
145
Поцелуй смерти. // Kiss of death.
Как политическая метафора – с 1926 г., когда Смит назвал «поцелуем смерти» поддержку, которую крайне непопулярный газетный магнат У. Херст оказал политическому противнику Смита – Огдену Миллсу («Нью-Йорк таймс», 25 окт.). Выражение «поцелуй смерти» ассоциировалось с поцелуем Иуды.
СМИТ Хедрик
(Smith, Hedrick, р. 1933), американский журналист
146
Новые русские.
Загл. очерковой книги («The New Russians», 1990)
В русской печати выражение появилось не позднее марта 1992 г. («“Новые русские” с жиру бесятся» – «Огонек», 4 марта). В «нулевом» номере газеты «Коммерсантъ-Daily» от 7 сент. 1992 термин «new Russians» был предложен взамен уже существовавшего термина «новые богатые» – для обозначения «формирующейся элиты российского общества» с «новым менталитетом и (...) стилем жизни» (в редакционной статье «Кто они такие? Портрет читателя “Ъ”»).
СМОЛИН Ефим Маркович (р. 1946), писатель-сатирик
147
У ты какая!
«Курортный роман», эстрадная миниатюра из репертуара Г. Хазанова (ок. 1980 г.)
СНОУ Чарлз
(Snow, Charles Percy, 1905—1980), английский писатель и ученый