Великий парадокс, или Два почерка в Коране - Алескеров Самир (бесплатная библиотека электронных книг txt) 📗
А где же благодарность? В отсутствие Мусы вы выбрали бесчестье, преклонившись перед ничтожной тварью — золотым тельцом. Однако даже это Я вам простил, но дал Мусе завет, как выйти на верный путь, ниспослал через него писание, как надо жить, и различение, как отличать добро от зла.
Тогда сказал Муса народу: о народ мой, вы причинили зло самим себе, взяв божеством тельца, обратитесь же теперь к Творцу, виновным причините наказание.
Но они пожелали воочию увидеть Бога: пусть, мол, Всевышний явится, пусть скажет сам, — и подняли взоры к небу. За что их поразила молния. Однако, наказав, Я снова воскресил вас, создал прохладу под сенью облаков, дал вам перепелов и манну, сказал: питайтесь, Я прощаю вам ваши прегрешения, отныне верьте только Богу и делайте добро.
Я сказал: войдите в этот город (Ханаан, земля, где жили ханаанцы) со словами: мы прощены, и поклонитесь встречным. Питайтесь там, чем пожелаете, и больше не грешите, а тот, кто сотворит добро — ему оно вернется вдвойне умноженным.
Но безбожники из этого народа заменили мои слова другими, и были Мной наказаны.
Тут попросил Муса питья, и Я велел ему ударить палкой о скалу. Скала рассыпалась и родила двенадцать рек воды, чистейшей, как слеза. И Я сказал: отныне не творите зла, не продолжайте грешный путь, которым раньше шли, сверните и поклоняйтесь Богу.
Тут вы сказали: о Муса, мы недовольны своей пищей, обратись к Всевышнему, пусть Он даст нам овощи, чеснок и лук, кабачки и чечевицу.
И воздвигнуты были над ними унижение и бедность. Так и навлекли они гнев Аллаха, отвергая Его знамения, споря с Ним и, в конце концов, подняли руку на посланника Его (Речь идет о распятии Иисуса Христа).
Те верующие, что обратились в иудейство, и те, что христианство приняли, и сабии (жили на территории Йемена, поклонялись солнцу, луне и звездам) — те из них, кто уверовал в Аллаха и судный день, творил добро — всем им награда, их не ждут печали, не ждет их страх. Но если у кого-то зло в душе, кто купается в грехах — тот станет обитателем огня. А тот, кто верит в Господа, творит благое и добро — он будет жить в раю.
И вот, Мы снова взяли с вас обещание быть богобоязненными и воздвигли над вами гору (Синай). Но обещания опять были забыты. Нарушителей субботы Мы превратили в обезьян (Нарушители иудейского закона субботы превратились в обезьян и свиней) — это было еще одно предостережение.
И вот сказал Муса народу: Бог приказывает отказаться от служения тельцу и, в знак согласия, заколоть корову золотого цвета. Вы долго препирались, но всё же закололи. Но почему потом ожесточились ваши души, и стали они жёстче камня? Даже камни, как вы видели, способны бояться Бога и дать по Его велению воду.
Неужели им можно верить, неужели они поверят вам? На виду у всех они сказали: мы уверовали. А за спиной Мои слова преврали, искали поводы для спора с Богом. Неужели они полагали, что Бог не узнает то, что они делают?
Среди них есть и такие: они писания не знают, но сочиняют всё от имени Аллаха. Горе тем, кто пишет своей рукой и это выдает за Божественные заветы. Такие полагают, что огонь в дальнейшей жизни не коснётся их. Нет, он готов сжечь каждого, кто творит нечестие. А тот из них, кто истинно уверовал в Аллаха — того Господь возблагодарит.
Переводы Корана на русский и ученые-востоковеды
Перевод Корана на русский, который вы читаете, далеко не первый. Еще в прошлом веке его перевел Г.С.Саблуков, кстати, учитель Н.Г.Чернышевского. Наиболее известный перевод — И.Ю.Крачковского, который выполнен в тридцатые годы прошлого века и считается буквальным.В нем содержится много ошибок — смерть автора не дала ему завершить работу. Его ученик Т.А.Шумовский сделал перевод Корана в стихах. Ему пришлось отсидеть в сталинских застенках (вместе с Л.Н.Гумилевым) и, не в последнюю очередь, из-за увлечения Кораном. Широко известны переводы Эльмира Кулиева, Магомед-Нури Османова, Иман Валерии Пороховой — человека необычной судьбы («Иман» означает «верующая», Валерия Михайловна приняла ислам). Даже А.С.Пушкин написал знаменитое «Подражание Корану». Широко известно толкование Корана на русском языке, которое на протяжении всей книги для краткости мы называем переводом, или толкованием каирского Института Аль-Азхар («Тафсир Аль-Коран Аль-Мунтахаб», издательство «Умма», Москва, 2003г.)
Каждый из этих переводов по-своему хорош, все они, так или иначе, помогли автору этой книги. Однако И.Ю.Крачковский, Э.Р.Кулиев, М.-Н.Османов старались перевести текст Корана буквально и точно. Автор же этой книги решил отойти от этого принципа и поставил перед собой задачу сделать текст абсолютно понятным современному читателю, чтобы у него не оставалось вопросов.
Мы выше сказали, что Т.А.Шумовский отсидел в сталинском Гулаге и, не в последнюю очередь, из-за увлечения Кораном. Слава Богу, ушли те времена. Но, оказывается, и в нашу бытность небезопасно заниматься Кораном. В интернете автора этой книги почему-то называли доктором Менгеле, ехидно спрашивали, сколько мин он установил на российских дорогах, письма содержали оскорбления и угрозы. Это — с одной стороны. С другой, и братья-мусульмане прокляли автора и вынесли заочный смертный приговор за вероотступничество, а в один весенний день «прозвучало» и более существенное предупреждение — коварный удар ножом от человека в черной маске.
В этой книге автор опирался не на приторно-слащавые рассказы мусульманских «историков», не на пышащие ненавистью «труды» исламофобов, а на исследования ученых. Историей ислама и изучением Корана в разное время занимались В.Соловьев, В.Большаков, К.Крышталева, Р.Бадли, В.Бартольд, Л.Климович, тот же И.Крачковский, многие другие востоковеды, добротные комментарии к Корану составили М.-Н. Османов и В.М.Порохова. Этот список огромен.
Многие востоковеды работали над проблемой хронологии сур. Напомним, что они в Коране идут не в той последовательности, как были прочтены Мохаммедом. Между тем, в действительной хронологии глав Корана содержится ход истории. Повторим, что 90 первых сур прочтены пророком в Мекке, 24 последние — в Медине. Добавим, что в некоторые мединские суры попали айаты мекканского периода, и наоборот.
Вы дали обещание: не веровать никому, кроме Аллаха; родителям, сиротам, беднякам окажете благодеяния; пойдете путем добра, молитв и очищения; дали слово кровь не проливать, не изгонять друг друга из жилищ. Но многие из вас забыли обещания. Вы стали убивать собратьев, изгонять их из домов, распространять вражду и грех. Но приобретали выгоду лишь на короткий срок, забыв о том, что есть будущая жизнь, которая наступит по окончании земной. Не будет облегчено вам наказание, Бог не окажет помощи неверным.
После Мусы, с которым Я отправил вам писание, явился на землю еще один посланник — Иса, мать которого Марйам (Иисус; Мария). С ним пришло еще одно писание (Евангелие), и ясные знамения, духом подкрепленные. Но неужели каждый раз, когда слова посланника вам не по нраву, вы можете отвергнуть их и отвернуться от Аллаха? Одних посланников назвали вы лжецами, других убить пытались. А когда пришло это писание от Аллаха, подтверждающее истинность других писаний — не уверовали вы и в это. Проклятие висит над неверующими!
Заметки на полях: в только что прозвучавших строчках содержатся основные расхождения между христианской и мусульманской религиями. По исламу, Иса (Иисус) — обычный посланник Божий, как и Мохаммед. Правда, необычное его происхождение признается, ему среди пророков отводится особо почитаемое место, но все же он — не сын Божий, не Бог, но пророк и посланник. Иисус, согласно мусульманскому взгляду, не погиб на кресте, Бог вовремя спас его и вознес на небо. Значит, он не нес искупительной миссии, миссии Спасения. Учение о Троице мусульмане отвергают. Вы увидите, что в Коране содержится грубая ошибка, связанная с неверным представлением христианского взгляда на Троицу — это, по Корану — Бог-отец, Иисус и Мария, тогда как Троица, согласно традиционному христианству — это Бог-отец, сын Божий и Святой дух.