Королевская страсть - Хортон Патриция (читаем полную версию книг бесплатно txt) 📗
Вечером она хвасталась перед Карлом своими покупками. У Блейкуэлла она купила два кольца с бриллиантами в общей сложности на две тысячи фунтов. Карл схватился за голову и застонал в притворном отчаянии.
Барбара сказала:
— Но я просто не могла поступить иначе. Вот это, — она показала ему кольцо с изумрудом и бриллиантами, — чтобы отметить конец чумы. Второе — в ознаменование дня рождения Джорджа, а третье… — Она в раздумье закусила губу, пытаясь спешно придумать причину для третьей покупки. Лицо ее просветлело, и она улыбнулась, — а третье — просто, чтобы показать, как я тебя люблю!
Карл рассмеялся и поцеловал ее, признавая крайнюю важность всех трех причин. Лондон оживал после чумы, королева носит его ребенка. На будущий год в это время об эпидемии уже все забудут и Англия будет иметь наследного принца. Плохие времена миновали.
— Барбара, — обеспокоенно спросил он, — ты присматриваешь за королевой, как я просил? Как тебе кажется, у нее все идет нормально?
Барбара торопливо проговорила:
— Ах, она просто цветет! — Но затем, поскольку ей всегда было трудно обманывать Карла даже ради его спокойствия, медленно добавила: — Правда, путешествие из Оксфорда могло повредить ей. Ты же знаешь, она довольно слаба и плохо переносит беременность. Я посоветовала камеристкам подержать ее в постели несколько дней, но… — Она развела руками. — Что я ни предложу, они всегда поступают наоборот.
Карл схватил шляпу и решительно водрузил ее на голову.
— Я сам скажу Катерине, чтобы она оставалась в постели, меня она послушает.
Мягко, но твердо он попросил Катерину отдохнуть и полежать несколько дней в постели ради ребенка. Польщенная таким вниманием, королева порозовела от удовольствия и обещала выполнить его просьбу. Тряская дорога из Оксфорда действительно утомила ее, и она была даже рада выполнить его приказание. На следующее утро, когда королева еще спала, пушистый лисенок, любимец Карла, вдруг запрыгнул на кровать и, играя, оцарапал ей щеку. Катерина в ужасе проснулась и дико закричала, чувствуя, как острые когти впиваются в ее лицо. Но, обнаружив, что это всего лишь лисенок, она смущенно умолкла. Перепуганные камеристки вбежали в спальню, и Катерина успокоила их, стыдясь своего страха. Она призвала их к спокойствию, но сердце ее еще отчаянно колотилось и голос сильно дрожал.
Спустя несколько часов королева, отложив свое вышивание, повернулась к леди Грей, сидевшей возле ее кровати. Большие черные глаза королевы смотрели испуганно и смущенно.
— Боюсь, случилось несчастье, — прошептала она.
Леди Грей откинула одеяло и обернулась к королеве. Она старалась говорить спокойно, но дрожащий голос выдавал ее волнение:
— На всякий случай я пошлю за доктором Фрезером.
С немой мольбой во взоре Катерина смотрела на доктора Фрезера, который, смазав руки душистым кремом, внимательно осматривал ее. Когда он закончил, лицо его было мрачным.
— Ваше Величество, вам надо запастись мужеством. Боюсь, у вас снова выкидыш.
Тихие слезы покатились по ее щекам, она вцепилась зубами в уголок подушки, чтобы не заплакать в голос. Почему у нее все так плохо складывается?! Любая женщина в королевстве легко и естественно переносит беременность, и только она, обязанная дать стране наследника трона, не способна справиться с этим!
Карл тотчас пришел и, присев на кровать, старался утешить ее. Он положил свою прохладную руку на горячий лоб Катерины, а другой рукой погладил ее маленькую ручку.
— Не волнуйся, милая, — мягко сказал он. — В следующий раз все будет в порядке.
Но другого раза могло и не быть. Доктор Фрезер незаметно отозвал короля и печально, но твердо сообщил ему о том, что вряд ли королева будет когда-нибудь в состоянии выносить ребенка.
Карл рассказал обо всем Барбаре, и она, чтобы хоть как-то утешить его, принесла маленького Джорджа. Крохотная ручка поднялась и цепко ухватила Карла за палец. Барбара подавила грустный вздох.
— Дорогой, ты продолжаешь жить в наших детях, хотя они и незаконнорожденные.
Карл покачивал ребенка на руках, с нежностью глядя на него.
— Я вынужден буду объявить своим наследником брата Якова, — печально сказал он.
Любой намек на смерть Карла приводил Барбару в отчаяние.
— Ерунда! — резко сказала она. — Яков всего на год или на два моложе тебя. Ты еще переживешь его.
— Но у него уже есть дочери, — с трудом произнес Карл. В комнате повисла тишина, они оба подумали о двух пухленьких девочках, которые родились у Якова и Анны.
Прошло около месяца. Барбара прилагала всю свою энергию и изобретательность, чтобы отвлечь короля от грустных дум, и часто бывала вознаграждена его мимолетной улыбкой или искренним смехом. Порой она задумывалась о том, что Бекингем, убедившись в неспособности Катерины родить наследника, может придумать новый план удаления королевы. Но Барбара гнала прочь эти тревожные мысли. Все не так уж плохо в конце концов. Френсис замужем и спокойно живет себе в своем любимом Кобэм-Холле в глухой провинции.
Карл сказал, что вскоре можно будет переезжать в Лондон, и Барбара, вдохновленная радостной новостью, немедленно начала готовиться к отъезду. Театры уже открылись, и ей не терпелось посмотреть новые спектакли. Казалось, целая вечность прошла с тех пор, как она последний раз была в театре!
Барбара мечтала о Лондоне как о встрече с любимым человеком и страшно огорчилась, когда в Гемптон-Корт пришло известие о том, что в Лондоне начался пожар.
— Почему все пожары происходят именно в Лондоне?
Карл досадливо поморщился.
— Да потому, что множество улочек застроено без всякого плана. Дома лепятся один к другому так, что между ними и кошке не пробежать. К тому же основная масса домов из дерева. Положение на этот раз очень серьезное. Лондон может сгореть дотла.
Барбара недоверчиво смотрела на него.
— Карл, ты шутишь? Это невозможно!
— Еще как возможно. — Лицо его помрачнело. — Лондон горит уже два дня, и только сегодня городские власти сочли нужным послать гонца ко мне. Лорд-мэр Лондона просто тупица!
— Но как же… — Барбара смотрела на него потемневшими от боли глазами.
— Огонь начался в пекарне Фаринора на Паддинг-Лейн, — отрывисто сказал Карл. — Фаринор взял ученика, который по недомыслию перекалил печь, и пекарня загорелась. Сначала этому не придали значения, решив, что дело пустяковое. Таверна «Три звезды» находится как раз напротив пекарни. Туда и направился Фаринор с семейством поделиться своей новостью. Они подняли обитателей таверны с постелей и вместе уселись выпивать, поглядывая, как весело горит пекарня. Затем ветер перекинул пламя на стог сена возле конюшен таверны, а вскоре загорелась и она сама. Только тогда эти остолопы схватились за головы. Они побросали свои кружки и выскочили на улицу. — Карл горько усмехнулся. — К тому времени огонь уже полыхал вовсю. Он перекинулся на дома по обе стороны от пекарни и распространялся дальше по улице. К утру Паддинг-Лейн выгорела дотла и пожар бушевал на соседних улицах.
— И что же, никто ничего не делал? — изумленно спросила Барбара.
О Боже! Ее любимый Лондон в огне!
Злая усмешка искривила губы Карла.
— Лорд-мэр должен был приказать разрушить соседние здания, чтобы локализовать очаг пожара. Но приказ снести некоторые дома мог вызвать недовольство, и он испугался, что потеряет популярность у народа. В результате он только заламывал руки и бегал по городу как помешанный. Полнейшая беспомощность!
Карл взял плащ и накинул его на плечи.
— Я немедленно еду в Лондон.
Барбара вскочила и порывисто взяла его за руку.
— Позволь мне тоже поехать!
Карл рассмеялся и отстранил ее.
— Это не женское дело, Барбара. В Лондоне сейчас очень опасно. — Он поцеловал ее на прощание и быстро вышел из комнаты. Барбара, чуть не плача, тревожно смотрела ему вслед.
Она выбежала за ним в коридор и столкнулась с Беркли.
— Барбара, вы уже знаете? — воскликнул он.