Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Дочь фортуны - Альенде Исабель (читаем бесплатно книги полностью .TXT) 📗

Дочь фортуны - Альенде Исабель (читаем бесплатно книги полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дочь фортуны - Альенде Исабель (читаем бесплатно книги полностью .TXT) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Порой, Элизе удавалось поделиться своей комнатой с недавно вызволенной девушкой хотя бы на несколько дней, но и перед той не обнаруживала всей своей женственности, которую знал лишь Тао Чьен. В распоряжении девушки была лучшая комната дома, находившаяся за консультацией ее друга. Представляла собой просторное помещение с двумя окнами, выходившими во внутреннее патио, где росли лекарственные растения, так нужные в консультации, и ароматные травы, что шли в разные кулинарные блюда. Оба часто воображали себе о перемене нынешнего дома на больший в окружении настоящего сада. Ведь он необходим не только в профессиональном плане, но также служил бы местом, где можно было бы отдохнуть взору и подумать о чем-то приятном. Вдобавок там росли привезенные из Китая и Чили самые красивые растения, и находилась милая беседка, где оба сидели за чаем по вечерам и любовались заходом солнца над бухтой. Тао Чьен отмечал про себя стремление Элизы превратить дом в уютный очаг, тщательность, с которой та все чистила и расставляла по местам, ее неизменность в поддержании скромных букетов из свежих цветов, стоящих в каждой комнате. Никогда прежде не было даже возможности оценить такую изысканность. Ведь молодой человек вырос в полнейшей нищете, а в особняке учителя иглоукалывания не доставало женской руки, чтобы тот стал уютнее. Его любимая Лин была настолько слабой, что просто не находила в себе сил заниматься домашним хозяйством. Элиза же, напротив, обладала каким-то птичьим чутьем, которое и помогало ей обустраивать жилье. Пытаясь сделать его лучше, исходила из того, что зарабатывала, играя на фортепиано дважды в неделю в так называемом «салоне» и продавая кулебяки с тортами в чилийском квартале. Таким способом в скором времени прикупили в дом занавески, скатерть из камчатной ткани, глиняные горшки на кухню, тарелки и фарфоровые рюмки. Приличные манеры, в которых она выросла, были самым главным, потому и превратила в целую церемонию единственный, разделяемый друг с другом, прием пищи за день, когда подавала блюда с большой искусностью и чуть краснела от удовлетворения, стоило молодому человеку отметить стремление подруги все улучшить. Повседневные дела, казалось, решались сами собой так, словно благородные ночные дyхи убирали консультацию, приводя в порядок используемые за день архивы. И даже скромно входили в комнату Тао Чьена с тем, чтобы забрать в стирку одежду, пришить пуговицы, почистить его костюмы и сменить воду у роз, стоящих на столе.

- Не докучай мне всеми этими нуждами, Элиза.

- Ты ведь говорил, что китайцы так и ждут, пока женщины их обслужат.

- Да, в Китае так заведено, но у меня никогда не было такого счастья… Ты просто меня балyешь.

- Вот об этом и речь. Мисс Роза говорила: для того чтобы обуздать мужчину, надо приучить его к хорошей жизни, и когда тот начнет плохо себя вести, в качестве наказания нужно лишить человека всяких нежностей и холодно к нему относиться.

- И разве мисс Роза не осталась незамужней?

- Так это было ее собственное решение, а не в виду недостатка возможностей.

- Я не собираюсь плохо себя вести, но как же потом-то жить одному?

- Ты никогда и не будешь жить в одиночестве. Ты вовсе не урод, и всегда найдется какая-нибудь женщина с большими ногами и дурным характером, намеревающаяся выйти за тебя замуж, - возразила девушка, а он, довольный, засмеялся.

Тао купил изысканную мебель в апартаменты Элизы – единственное место в доме, украшенное с определенной роскошью. Они гуляли вместе по Чайна-тауну, и девушка, как правило, заглядывалась на мебель в традиционном китайском стиле. «Все это очень красиво, хотя и утяжеляет обстановку. Недостаток в том, что предметов мебели слишком много», - говорил молодой человек. Он подарил ей кровать и шкаф темного резного дерева, после чего девушка выбрала стол, стулья и бамбуковую ширму. Она не захотела пользующихся популярностью в Китае шелковых покрывал, напротив желала приобрести подобное изделие европейского покроя из белого, с красивой вышивкой, льна, а также несколько больших подушек из того же материала.

- Ты уверен, что хочешь на все это потратиться, Тао?

- Ты думаешь о китайских куртизанках…

- Да.

- Ты же сама сказала, что и за все золото Калифорнии невозможно выкупить прямо-таки каждую. Не волнуйся, у нас хватит на всё.

Элиза отплатила другу в весьма проницательной манере: скромностью, уважая его покой и часы занятий, старанием в содействии в его работе в консультации, отвагой в задании по освобождению девушек. Однако лучшим подарком для Тао Чьена был непобедимый оптимизм его подруги, который обязывал не падать духом, когда, казалось, что вокруг скопился один негатив и не видно никакого просвета. «Если будешь ходить грустным, потеряешь силы и не сможешь никому помочь. Пойдем прогуляемся, мне нужно подышать лесным воздухом. Чайна-таун весь пропах соевым соусом», - вот с такими словами девушка брала экипаж, и они отправлялись в окрестности города. Проводили день на свежем воздухе, слоняясь то здесь, то там, точно совсем юные создания, после чего он засыпал, чувствуя себя самым счастливым на свете, и просыпался вновь, будучи бодрым и веселым.

Капитан Джон Соммерс пришвартовался в порту Вальпараисо 15-го марта 1853 года, в конец измотанный путешествием и требованиями своей хозяйки. Ее самый последний каприз состоял в перетаскивании на буксире куска ледника размером с китобойное судно с самого юга Чили. Женщине пришло в голову изготавливать щербеты и мороженое на продажу ввиду того, что цены на овощи и фрукты значительно упали с тех пор как в Калифорнии начало процветать сельское хозяйство. За четыре года золото привлекло лишь четверть миллиона иммигрантов, однако ж, подобное благополучие давно осталось в прошлом. Несмотря на это, Паулина Родригес де Санта Крус более не думала переезжать куда-либо из Сан-Франциско. Даже со своим черствым сердцем свыклась с этим, полным приезжих, настоящих героев, городом, где до сих пор не существовало разделения на социальные классы. Собственной персоной наблюдала за постройкой своего будущего очага, целого особняка, расположенного на холме с лучшим видом на бухту. Хотя уже тогда носила во чреве своего четвертого сына и хотела разродиться в Вальпараисо, где мать с сестрами избаловали бы ее, едва ли не дойдя в своих уступках до проявления каких-либо пороков. Отец же, к сожалению, страдал от неизбежной ввиду образа жизни апоплексии, вследствие чего половина его тела оставалась парализованной, к тому же наблюдалось размягчение головного мозга. Инвалидность ни в коей мере не изменила характер Августина дель Вайле, хотя и породила в нем страх предстоящей смерти и, разумеется, идущего за ней ада. Уходить в иной мир с целым рядом смертных грехов за спиной было далеко не лучшей идеей, о чем неустанно повторял его родственник-епископ. От бабника и озорника, кем этот человек и был всю свою сознательную жизнь, ничего не осталось хотя и не в результате раскаяния, а ввиду того, что все контуженое тело просто уже было неспособно на прежние шалости. Ежедневно выслушивал обедню в домашней молельне и стоически сносил все евангельские чтения, а также молитвы к Богородице, которые читала наизусть его жена. И все же ничто из этого не помогло стать человеку более благожелательным в обращении с жильцами и служащими. По-прежнему обходился со своей семьей и со всеми остальными людьми, точно деспот, однако ж, крайне неожиданно стал выказывать необъяснимую любовь к Паулине, своей ныне отсутствующей дочери. И, казалось, тотчас забыл, как из-за развода та сбежала даже из монастыря, чтобы выйти замуж за сына какого-то из евреев, чье имя никак не мог вспомнить, потому что фамилия человека явно не принадлежала к социальному классу, в котором жили они с дочерью. Писал письма, называя ее своей любимой дочерью, единственной наследницей собственных хладнокровия и деловой хватки, умоляя ту вернуться в домашний очаг, потому что бедному отцу хотя бы перед смертью очень хочется обнять свое дитя. Правда ли, что ее старику настолько плохо, - спрашивала, все еще на что-то надеясь, Паулина в письме к своим сестрам. Сама же, напротив, полностью была уверена в том, что отец проживет еще годы и годы, по-прежнему раздражая окружающих его людей, сидя в своем инвалидном кресле. Как бы то ни было, в этом путешествии капитан Соммерс перевез хозяйку с ее невоспитанными малышами и служанок, неизбежно ощущающих головокружение. А еще груз всех баулов, двух коров, обеспечивающих детей молоком, и трех комнатных собачек с перевязанными лентами ушами на манер французских куртизанок; животные в какой-то мере помогали справиться с душившим страхом проходимого в открытом море первого путешествия. Самому капитану это морское путешествие уже казалось вечным; более того, пугала мысль, что пройдет совсем немного времени, и он будет вынужден отвезти Паулину со всем ее цирком назад в Сан-Франциско. Впервые за свою долгую жизнь мореплавателя этот человек подумал о том, чтобы отойти от дел, а оставшиеся дни жизни в этом мире, скорее всего, провести на суше. Брат Джереми уже поджидал его на пристани и, встретившись, проводил того до дома, попутно извиняясь за отсутствие Розы, объясняя последнее сильной мигренью женщины.

Перейти на страницу:

Альенде Исабель читать все книги автора по порядку

Альенде Исабель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дочь фортуны отзывы

Отзывы читателей о книге Дочь фортуны, автор: Альенде Исабель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*