Тяжкий грех - Каски Кэтрин (читать полностью бесплатно хорошие книги txt) 📗
— Значит, это она и есть, та самая леди, Поплин? — пожелал узнать он и пристально уставился на Айви.
«Господи! — смятенно подумала девушка. — Он ничуть не похож дворецкого!» В ее душу закрались первые и пока еще робкие сомнения в действенности и надежности собственного плана.
— Она самая, — пробормотал Поплин и попятился от двери. Очевидно, грозный и неприветливый вид дворецкого внушал ему некоторую неуверенность и беспокойство.
— А деньги у нее есть? — Мужчина в упор смотрел на Айви.
Она, в свою очередь, оценивающе разглядывала мистера Четлина. Пожалуй, если он не станет открывать рот, то сможет сойти за дворецкого при благородном дворянине. Ей придется поговорить на эту тему с Поплином.
— Есть… — начал было Поплин. Айви перебила его:
— Деньги у меня есть. А теперь, поскольку солнце уже взошло, я, если вы не возражаете, войду, чтобы меня не увидели с улицы.
Девушка двинулась прямо на Четлина, но тот не шелохнулся, и тогда она проскользнула в щель между ним и дверью, поманив за собой Поплина.
— Знаете, вы ничуть не похожи на дворецкого. Вы вообще умеете что-нибудь?
— Много чего. — Он нахмурился, сведя на переносице густые мохнатые брови, и грязно ухмыльнулся, прежде чем ответить. — Мой батюшка был камердинером, так что некоторое представление о том, что от меня требуется, я имею. На тот случай, если вам интересно, официально я исполняю обязанности старшего плотника. Меня наняли для того, чтобы я руководил реставрационными работами в городском особняке нового лорда Каунтертона. Можете не беспокоиться, миледи, и я, и мои помощники умеемделать то, что вам нужно. Как и кое-что еще, что вам, несомненно, тоже пригодится, но о чем вы пока не подозреваете. Словом, мы можем все — пока у вас достанет золота, чтобы платить нам.
Айви открыла ридикюль, отсчитала пять гиней и вложила их в протянутую пухлую руку мистера Четлина, которую правильнее было бы назвать лапищей, такой огромной она ей показалась. Затем она сняла с головы шляпку.
— Ну что же, в таком случае начнем? У меня несколько особенных требований. — Девушка одарила обоих мужчин озорной улыбкой. — Но ведь вы только что уверили меня в том, что вы и вся остальная прислуга можете делать что угодно, не так ли?
Четлин принял у нее шляпку и негромко рассмеялся, вешая ее на крючок подле двери.
— Держу пари, она из Шотландии, — сообщил он Поплину. — Но, думаю, мы прекрасно найдем общий язык.
Плотно затворив дверь, он знаком предложил Айви следовать за собой и совершить ознакомительную экскурсию по особняку.
— Да поможет нам Господь! — пробормотал Поплин, шагая вслед за госпожой по полутемному коридору.
Резиденция мистера Феликса Дюпре
Тем же вечером
Леди Айви не пожелала выйти из экипажа. Насколько мог видеть Ник, она даже не соизволила выглянуть в окошко.
Но она ждала его. При мысли об этом он улыбнулся. Впрочем, он ведь не оставил ей иного выхода, кроме как ждать, если она действительно хочет использовать его для осуществления своего плана.
Так что Ник не спешил, хотя Феликс буквально пританцовывал на месте, изнывая от нетерпения, — одна мысль о том, что дочь настоящего герцога вынуждена ждать на улице, приводила его в содрогание.
— Черт побери, Ник! — взмолился Феликс, осторожно раздвигая плотные гардины на окне в гостиной и выглядывая наружу. — Быть может, ты все-таки выйдешь к ней? Ты же сам говорил, что это дело следует хранить в тайне. Она же не может просто подняться по ступенькам и постучать в дверь, ты не находишь?
— Нет, но она может прислать ливрейного лакея, который сидит на облучке, чтобы сообщить о своем прибытии.
— Но ты же знаешь, что она приехала. — Феликс вернул гардины на место, постаравшись сделать это как можно аккуратнее, чтобы с улицы не было видно колебания ткани.
— А откуда ей это известно?
— Мы можем отправить ливрейного лакея, дабы он сообщил ее светлости, что тебе известно о ее появлении и ты в самом скором времени присоединишься к ней.
— Блестящая идея, Феликс.
Ник безуспешно пытался завязать узлом накрахмаленный галстук перед тусклым зеркалом в прихожей. Кузен проскользнул мимо него и скрылся за углом. Но он не обратил на суету Феликса никакого внимания.
— Вот только у нас нет ливрейного лакея, которого можно было бы послать к ней. Откровенно говоря, в этом доме вообще нет ни одного слуги… я, во всяком случае, их не заметил. — Ник замолчал, потому что Феликс не ответил. — Я говорю…
— Я прекрасно тебя слышу, но ты глубоко заблуждаешься, дорогой кузен.
Голос принадлежал Феликсу, но исходил от пожилого мужчины с роскошной седой шевелюрой, который внезапно отразился в зеркале.
Ник развернулся и ошеломленно уставился на него.
— Черт тебя побери, братец, ты меня напугал чуть не до смерти!
— Блестяще, не правда ли? — Феликс подышал на пальцы и потер их о сукно тяжелого черного сюртука, который только что нацепил на себя. — В этом костюме я играл одну пьесу всего неделю назад и был великолепен, как говорили.
Феликс крутнулся на месте, открыл дверь и выскочил зa порог, прежде чем его двоюродный брат успел что-то сказать или сделать.
Ник поспешил в гостиную и посмотрел в щелочку между портьерами, совсем как кузен несколько минут назад. Дверь экипажа была распахнута настежь, а Феликс яростно жестикулировал, время от времени показывая на особняк. Изящная женская ручка показалась изнутри, опустилась на полуоткрытое стекло и захлопнула дверцу.
Феликс направился к дому и уже поднимался по ступенькам. Ник бросился в прихожую и едва не врезался в кузена, когда тот проскользнул внутрь.
— За каким чертом тебя понесло к ней, да еще в таком наряде? — набросился Ник на него с упреками. — Я всего лишь хотел преподать ей урок. Смысл его заключается и том, что, даже будучи благородной леди, она ничем не лучше других и ей не следует рассчитывать, что все будут ходить перед ней на задних лапках, стоит ей поманить кого-нибудь своим очаровательным пальчиком. Феликс с некоторым удивлением уставился на него.
— Господи, да что она такого тебе сделала — кроме поцелуя, я имею в виду! — что ты решил, будто ей нужно преподать урок?
Ник демонстративно расправил плечи и сделал попытку подтянуть чересчур короткие рукава синего кашемирового сюртука, который одолжил ему на нынешний вечер Феликс. По правде говоря, он и сам не знал, почему решил, что высокомерное поведение леди Айви нуждается в порицании. Он просто… сделал то, что сделал, и теперь, взвешивая собственную предубежденность против нее, понимал, что поступил не лучшим образом. Осознание этого не добавило Нику душевного спокойствия.
— Все дело в том, как она меня поцеловала. Не спросила разрешения, даже не намекнула на то, что собирается выкинуть нечто подобное. Она просто схватила меня за шею, притянула к себе и поцеловала.
— Тебя послушать, так бедная леди нанесла тебе смертельное оскорбление. Однако не вижу, с чего бы ты вдруг взвалил на себя задачу учить дикую шотландку хорошим манерам. Это что, вопрос общественной безопасности или морали?
Феликс напустил на себя выражение чрезвычайной серьезности, но затем, не в силах более сдерживаться, согнулся пополам от хохота, ухватив Ника за руку, чтобы устоять на ногах и не свалиться на пол. Когда же ему удалось перевести дух, он мотнул головой в сторону двери и сообщил:
— Я сказал, что ты присоединишься к ней тотчас же.
— Благодарю тебя, Феликс. — Ник раздраженно стряхнул руку кузена и направился к выходу. — Э-э… привратнику не стоит ожидать моего возвращения. Подозреваю, что вернусь довольно поздно.
Феликс уперся ладонями в колени, пережидая очередной приступ гомерического хохота.
— О, ничуть в этом не сомневаюсь. Я хорошенько рассмотрел ее вблизи. Она очень красива, Ник, и она разговаривала со мной, хотя я и обратился к ее ливрейному лакею. Очевидно, целуется она тоже просто восхитительно. — Феликс фыркнул и вновь зашелся смехом.