Лунное наваждение - Грегори Джил (читать книги онлайн бесплатно полные версии .txt) 📗
Послышался легкий плеск наливаемой в рюмку жидкости. Видимо, граф все-таки налил себе в рюмку коньяк. Затаив дыхание, Анемон снова выглянула из-за занавески. Лорд Пелхам с каким-то отчаянным исступлением осушил свою рюмку. Стивен Берк стоял у камина глубоко засунув руки в карманы оливковых брюк. Черные волосы падали ему на лоб. Отблески огня играли на худощавом суровом лице, подчеркивая волевую линию подбородка. Он был мрачно задумчив, напряжен и грозен. Анемон невольно вглядывалась в этого жестокого человека, с трудом узнавая в нем ночного прохожего, который почти бережно обнимал ее на пристани.
– Ну вот, мы договорились о сроках получения информации, и теперь мне хотелось бы уточнить условия. – Похоже, выпитый коньяк помог лорду Пелхаму вновь обрести уверенность. – Если вы помните, мистер Берк, моя цена была пять тысяч фунтов стерлингов.
– Согласен! – отрезал Стивен.
Лорд Пелхам облегченно вздохнул.
Спустя мгновение Стивен пересек комнату и тоже налил себе в рюмку жидкость насыщенного темно-золотистого цвета.
– За вас, милорд! – насмешливо объявил он, поднимая рюмку. – За всех честных людей! – В его тоне сквозило неприкрытое презрение.
В комнате повисло молчание. Слышно было только, как потрескивают поленья в камине. Анемон нервно сжимала пальцы.
– Я знаю, что вы обо мне думаете, мистер Берк, – устало заговорил граф, и в голосе его прозвучали горькие нотки. Он тяжело опустился в кресло, и оно заскрипело под его тяжестью. – Наверное, я заслужил ваше презрение. Вы молоды, полны идеалов и патриотических чувств к своей отчизне. Но поверьте, я предан Англии не меньше, чем вы Америке.
Стивен Берк прищурился.
– Вы довольно странно выражаете свою преданность, милорд! – усмехнулся он. – Продаете секреты тому, кто больше заплатит?
– Я не горжусь тем, что делаю, – лорд Пелхам судорожно вздохнул, – но мои действия едва ли могут причинить Англии ощутимый вред. Она достаточно сильна, чтобы противостоять Бонапарту, вашей стране и всем прочим странам, которые попытаются ее уничтожить.
– Моя страна вовсе не стремится уничтожить Англию, – спокойно отозвался Стивен, – мы хотим лишь справедливого обращения. Мы больше не потерпим английского господства на море и будем всеми силами отстаивать права нашего морского флота и наших моряков.
Граф Пелхам провел рукой по седеющим волосам.
– А я буду всеми силами спасать себя, – произнес он почти шепотом, потом вдруг застонал и потянулся к графину. – Я не злодей, Берк, – выдохнул он, – и можете мне поверить, предательство не доставляет мне удовольствия. Думаете, я стал бы заниматься этим грязным делом, если бы не стоял на пороге долговой тюрьмы? А, проклятие! – Он выпил свой коньяк с такой жадностью, как будто это была последняя рюмка в его жизни. – Я отчаянно цепляюсь за свое имя, репутацию и состояние, иду на все, лишь бы сохранить свои земли и спасти своих детей от унижения. Я не хочу, чтобы они узнали о том, что я промотал все их наследство. Наверное, я заключил сделку с самим дьяволом, – горько добавил он.
– Мой связной сообщил мне, что вы проигрались в пух и прах. Он сказал, что за пять тысяч фунтов стерлингов вы продадите честь своей дочери, не говоря уж о государственных секретах Англии.
Лорд Пелхам поднялся из кресла, сжимая кулаки. Его худое лицо пылало от ярости.
– Я бы должен заколоть тебя мечом, мерзавец! – закричал он. – Оставь мою дочь в покое! Ты меня понял? Не трогай Сесилию!
Стивен Берк окатил его холодным взглядом:
– Успокойтесь, Пелхам. Я просто пошутил. Ваша дочь, может, и мила, но она меня нисколько не интересует.
Но граф все еще дрожал.
– Убирайтесь отсюда! – гневно воскликнул он. – Вы дерзкий негодяй, и я не намерен терпеть ваше присутствие в моем доме, слышите?
Стивен Берк медленно поставил свою рюмку на столик и, выпрямившись, посмотрел в лицо графу. Пугающе огромный, с черными волосами и блестящими синими глазами, он был похож на морского разбойника. Но та властность, которая исходила от него и казалась странной для человека, еще не достигшего тридцатилетнего возраста, позволяла ему говорить тихим и в то же время грозным тоном.
– Я уйду, Пелхам. Сразу же, как только у меня в руках будет нужная мне информация. И ни минутой раньше!
Он неотрывно смотрел на графа. Наконец тот покорно опустил голову.
– Ладно. Но… я не привык иметь дело с грубиянами. Я требую, то есть я хочу, чтобы вы проявляли по отношению ко мне хоть немного сдержанности и уважения. Я намерен выполнить наш договор, узнав интересующие вас сведения о месте и времени прибытия «Бельведера». Так что вам нет необходимости применять ко мне эти… неприятные меры.
– Возможно, – мрачно отозвался Стивен Берк, – но речь идет об очень важном для меня деле, и я пойду на все, лишь бы его уладить. Запомните это, Пелхам.
У графа дернулся подбородок.
– Вы весьма недвусмысленно дали мне это понять, – натянуто сказал он.
Стивен Берк повернулся и решительным шагом пошел к дверям, но граф его остановил:
– Прошу вас, мистер Берк, задержитесь на минуту.
– В чем дело?
– Я… у меня есть кое-что еще, что могло бы заинтересовать вашу страну.
– Да? И что же это?
Теперь пришла очередь лорда Пелхама мерить шагами комнату. Он поднялся и начал беспокойно расхаживать перед камином.
– На днях я… случайно узнал некоторые сведения. Их немного, но я могу выяснить больше. Я подумал, что это заслуживает вашего внимания. Несомненно, вашего президента – мистера Томаса Джефферсона заинтересует то, что происходит на территории Луизианы.
Стивен Берк вернулся на середину комнаты.
– И что же происходит на территории Луизианы? – резко спросил он.
Лорд Пелхам покачал головой:
– Не сейчас. Сначала я должен узнать, сколько вы мне заплатите.
– Пятьсот фунтов стерлингов, – нетерпеливо сказал Берк.
– Тысячу, – возразил граф.
Стивен посмотрел на него в упор. Анемон затаила дыхание за занавесками.
– Ладно, тысячу, – согласился американец, – но если ваши сведения не стоят таких денег, вы об этом пожалеете.
– О, они стоят, не сомневайтесь!
Вновь послышался плеск наливаемого в рюмку коньяка. Как видно, граф испытал облегчение оттого, что сделка состоялась. Анемон подумала, что если так пойдет и дальше, то он довольно быстро покроет свои долги.
– Хорошо, Пелхам, я согласен на вашу цену. А теперь говорите, черт возьми, что там такое?
– Я пока не знаю подробностей, но могу их выяснить, – быстро сказал он, заметив, как Стивен поморщился. – Сейчас в Новом Орлеане что-то происходит. А что конкретно, я скажу потом. Вам придется подождать. – Он облизнул губы. – Когда вы дадите мне деньги, мистер Берк?
– Когда вы скажете мне все – все, что я желаю знать! – суровым тоном заявил Стивен. – А до тех пор вы не получите от меня ни шиллинга.
Лорд Пелхам кивнул:
– Значит, через два дня мы завершим обе сделки. Идет?
– Чем раньше, тем лучше! – прорычал Стивен Берк. Он впился в графа долгим проницательным взглядом, потом снова повернулся к двери. – Сейчас я поеду на свой корабль и заберу вещи, которые мне понадобятся для проживания здесь. Очень короткого проживания. До свидания, Пелхам.
И он ушел, хлопнув дверью. Анемон с волнением ждала, притаившись у окна. Граф выпил еще одну рюмку коньяку. В голове девушки кружился вихрь мыслей. Луизиана, Новый Орлеан… По словам лорда Пелхама, там происходит нечто такое, что должно заинтересовать разведку Соединенных Штатов. И это наверняка связано с таинственными делами ее отца, ибо его присутствие в этом городе едва ли объясняется простым совпадением. Но что же именно там происходит? Надо это выяснить до отъезда в Америку. Ее сведения могут оказаться полезными для отца, когда она встретится с ним в Новом Орлеане. Волнение ее усиливалось, а вместе с ним и нетерпение.
Казалось, лорд Пелхам никогда не уйдет из этой проклятой библиотеки. Анемон впилась ногтями в ладони. Бархатные шторы начали щекотать ей нос. Она уже готова была плакать от досады, но тут наконец услышала звук удалявшихся шагов по дубовому полу. Лорд Пелхам поднял опрокинутое кресло, вздохнул и направился к выходу! Дверь открылась и снова закрылась. В комнате воцарилась тишина, слышались лишь ее собственное дыхание и легкое потрескивание поленьев в камине.