Жизнь после Тайлы (ЛП) - Джуэл Белла (лучшие книги читать онлайн .TXT) 📗
Он кивает, возвращаясь опять к своему телефону.
— Может, выйдем поужинать куда-нибудь?
Я смотрю на него, а затем киваю с нежной улыбкой.
— Конечно, это было бы просто замечательно.
— Прими душ, освежись немного, и мы пойдём.
— Может, прогуляемся? — спросила я.— Сегодня чудесный вечер.
Он кивает мне, делая взмах рукой, который говорит о его согласии.
— Конечно, детка, все, что захочешь. Тогда сначала нам нужно зайти домой к твоему отцу.
Я вздыхаю, но все-таки спрашиваю.
— Зачем, Джейкоб?
— Он хочет тебя увидеть.
— Я ему звонила три дня назад.
Он смотрит на меня «что-ты-такое-говоришь» осуждающим взглядом.
— Прекрати быть такой эгоисткой. Он старый человек и он одинок.
— Я это знаю, — отвечаю я отрывисто. — Смотри сам, как хочешь. Мы зайдем, и это все, хорошо?
Он разглядывает меня, с явным желанием ответить мне что-нибудь едкое, но я не даю ему возможности сделать это. Вместо этого я поворачиваюсь и ухожу в душ. Я принимаю душ размеренно и не спеша, давая тёплой воде омыть моё тело, и уж тем более не тороплюсь, когда выбираю, что надеть, одеваясь и делая макияж. В конце концов, я останавливаю свой выбор на узких, обтягивающих джинсах и насыщенной изумрудно-зеленной кофте с высоким и большим воротом, застегиваю чёрные туфли с ремешками на щиколотке, и собираю свои волосы, закрепляя их заколкой. Тяжело вздыхаю, выхожу и встречаюсь с Джейкобом на кухне. Он берет своё пальто, даже не взглянув на меня, и мы вместе выходим из квартиры.
Мой отец живёт совсем не далеко, двумя кварталами ниже по улице, за углом. Это достаточно близко, чтобы пройтись и зайти в гости, но все же из нас двоих, я единственная, кто прикладывает усилия для встреч и общения. Мой отец никогда не приходил ко мне. Джейкоб подталкивает меня ко всему этому — к общению, встречам, как будто это моя вина, что он одинок, но он никогда, ни разу не старался ради меня, так почему я должна? Джейкоб и я идем в тишине, он даже не держит меня за руку. Он все также весь, словно приклеился, в своём дурацком телефоне.
— Как прошёл твой день? — спрашиваю я, делая попытку заговорить и начать разговор.
— Отлично, — бормочет он, быстро набирая сообщение.
Я печально вздыхаю.
Мы подходим к огромному дому моего отца, и я нажимаю на кнопку вызова на домофоне, который встроен со стороны улицы на больших железных автоматических воротах.
— Да?
— Вильсон, — я говорю переговорщику на том конце. — Это Эйвери.
— Эйвери! — вскрикивает он радостно, почти пропев мое имя. — Прекрасно. Я сейчас, одну секунду. Открою ворота.
Мне очень нравится Вильсон — помощник моего отца. Он очень добрый, отзывчивый пожилой мужчина, который по какой-то сумасшедшей причине все еще остается верен и предан моему отцу.
Автоматические ворота с громким пронзительным скрипом, режущим по ушам, начинают медленно открываться. Джейкоб и я входим и идем по длинной подъездной дорожке, ведущей к трехэтажному особняку моего отца. Я не росла здесь, он приобрел его после того, как моя мать пропала. Я думаю, что старый дом был слишком велик для него.
Я никогда не стучу, когда подхожу к входной двери, мне никогда это и не приходится делать. Я открываю дверь и сталкиваюсь лицом к лицу с Вильсоном, который улыбается мне широкой приветливой улыбкой, мгновенно подходит и крепко обнимает меня. Он очень сильный мужчина для его возраста. Полностью седой, с бледно-карими глазами, поблекшими от старости, он все еще хорошо слажен, высок и достаточно силен. Я обнимаю его с искренней улыбкой и смотрю на него. Он всегда мне улыбается так, как я бы хотела, чтобы улыбался мне мой собственный отец. Однако, те дни давно в прошлом.
— Как твои дела, Вильсон?
Он легко целует меня в щеку.
— Идут, кажется, не так хорошо, как твои. Ты выглядишь потрясающе, Эйвери.
— Спасибо тебе! — сияю я от его слов.
Он выпускает меня из объятий, протягивая и пожимая руку Джейкоба.
— Вильсон, рад тебя видеть, — говорит Джейкоб, проходя мимо нас и направляясь сразу в коридор. — Он в кабинете?
— Да, сэр, — отзывается Вильсон, закатывая глаза так, чтобы я это видеть, и тем самым заставляет меня хихикать.
Джейкоб поворачивается и смотрит на нас, но мы оба невинно смотрим на него в ответ. Он поворачивается и продолжает идти в кабинет отца.
— Я лучше пойду, — шепчу я, быстро целуя Вильсона в щеку, перед тем как побежать за Джейкобом.
Наконец-то мы подходим к кабинету моего отца, Джакоб открывает двери, заходя туда. Я сразу же замечаю отца, стоящего около окна с сигарой в руке. Его когда-то тёмно каштановые насыщенные цветом волосы стали серебристыми от седины, он стал стройнее с возрастом. Он поворачивается и смотрит на нас, его глаза так похожи на мои, но они пусты и безжизненны. Он никогда снова не оживет, не наполнится энергией, счастьем. Он пытается улыбнуться, но эта фальшивая улыбка — лишь картинка того, что на самом деле не существует. Самая пустая и безжизненная улыбка, которую я только видела.
— Эйвери,— бормочет он.— Я не думал, что увижу тебя в ближайшее время.
И в большинстве случаев он всегда придирается ко мне, даже если мы ведем с ним обычный диалог.
— Я была занята танцами, — говорю я, подходя и обнимая его самыми неловкими объятиями, какие только существуют за всю историю объятий.
— Ммм, понятно,— ворчит он.
— Мне нужно кое-что сделать, и потом мы пойдем, — говорит мне Джейкоб, подходя к своему столу и садясь за него. Я все еще смотрю на своего отца.
— Ты уже говорил с Лиамом? — спрашиваю я.
Он застывает, услышав мои слова, и выпрямляется.
— Лиам отказывается быть частью моей жизни. Я не собираюсь бегать за ним или же преследовать его.
Преследовать его. Преследовать его… О чем он?
Он никогда, ни разу не приложил ни малейшего усилия в общении с Лиамом. Он никогда не навещал его и не ходил к нему в гости, что и говорить, он не интересуется его жизнью. Он просто сидит сложа руки и винит Лиама в таком его отношении к нему.
— Он крепко сидит на наркотиках, — говорю я.
Он смотрит на меня с жестким, каменным выражением лица.
— Лиам достаточно взрослый и независимый в своих решения мужчина. Он делает так, как ему хочется и как считает нужным. Я не представляю, почему ты думаешь, что я могу сделать что-то касательно этой ситуации.
Я не могу с этим смириться. Он всегда перекладывает всю вину на Лиама, обвиняя его в том, что он достаточно взрослый, чтобы принимать свои собственные решения. Лиам очень страдает, он потерял свою мать, но что страшнее всего, он потерял и отца. У него не было никого, кто бы присматривал за ним, никого, кто бы гордился им. Мой отец не заслуживает иметь такого сына, как он, а я устала от всех этих неудачных попыток наладить общение.
— Знаешь, что, — говорю я, оборачиваясь к Джейкобу.— Что-то я нехорошо себя чувствую. Можем мы отложить наш ужин?
Джейкоб смотрит на меня, безразлично пожимает плечами и поворачивается обратно к столу.
— Нет проблем.
— Я позвоню тебе позже.
Я смотрю на отца, он глядит на меня с полным безразличия выражением лица.
— Ты уже собралась уходить?
— Вам, кажется, нужно сделать здесь много работы, — говорю я, поворачиваясь к двери. — Я чувствую себя здесь лишней.
Он не говорит мне ни слова, пока я выхожу из кабинета. Он даже не пытается остановить меня. Ни единой чертовой попытки. Он не обнимает меня на прощание и нет никаких «пока». Он просто отпускает меня, впрочем, как всегда. Он будет делать так всегда. Я иду по коридору и сталкиваюсь у дверей с Вильсоном.
— Уже уходишь?
— У меня немного разболелась голова, — вру я.
Он смотрит на меня, его глаза наполнены невысказанной нежностью. Он все понимает, но не говорит ни слова.
— Может, сказать, чтобы тебя подвезли до дома?