Замок для двоих - Фарнс Элеанор (читать бесплатно полные книги txt) 📗
Она тотчас отвела взгляд. Сделалось неловко. Наверное, решила девушка, открытое неодобрение женщин заставило ее подумать, будто ей есть чего стыдиться. «О, здесь мне не место», — подумала она. Венеция любила свободу и открытость и готова была сохнуть под неодобрительными взглядами матрон. Она не спеша подошла к креслу и накинула халат. Девушка стояла в стороне и сушила волосы. Она не смотрела на балкон и не знала, там ли дон Андре или ушел и как долго, интересно, он стоял, наблюдая за купальщицами.
Наконец, расчесав волосы и оставив их свободно ниспадающими на плечи, чтобы их досушило солнце, Венеция присоединилась к купающимся, которыми большинство на самом деле не были. Женщины, очевидно, решили простить невежественную иностранку, и ей подали кофе и пирожные. Парами и по трое гости ушли, и Венеция стала прогуливаться среди мимоз, гибискусов и джакаранды, пока сад возле бассейна не опустел. Ей хотелось поплавать еще, когда все разойдутся. Но появились горничные, чтобы убрать со столов, переставить стулья и подмести дорожки. Наконец все стихло, и девушка, сбросив халат, погрузилась в теплую воду и стала медленно плавать, наслаждаясь.
Длинная тень упала на воду. Венеция увидела сеньора де Аревало на краю бассейна.
— Надеюсь, я не помешаю вашему мирному купанью, — улыбнулся он, ныряя.
Дон Андре быстро достиг противоположного края бассейна, потом вернулся назад, вновь переплыл на другую сторону и, держась за бортик одной рукой, стал наблюдать за тем, как девушка плывет к нему.
— Какое блаженство! — искренне воскликнула Венеция. — Такая теплая вода! Вы ее подогреваете?
Хозяин замка объяснил, что воду подогревают до определенной температуры, но часто солнце само нагревает ее.
— Las niсas не купаются, если вода не будет очень теплой, — добавил он.
Они еще неторопливо поплавали, потом вышли из воды. Дон Андре поднял халат девушки и держал, пока она просовывала в него руки, затем ласково выпростал ее длинные светлые волосы из-под халата.
— Вы были внутри павильона? — спросил он.
Венеция покачала головой и пошла за ним следом. Интерьер оказался очень красивым, а вот слова язвительного испанца покоробили девушку.
— Я хочу показать вам, сеньорита, что здесь есть новые купальники всех размеров. Возможно, вы подберете себе что-нибудь на время вашего пребывания в castillo.
Венеция молчала, чтобы не бросить ему в лицо резких слов. Он ждал, и молчание затягивалось. Девушка повернулась и стала смотреть на залитый светом бассейн, чтобы обрести контроль над собой.
— Очень тактично, — наконец сухо заметила она. — Но тем не менее, это выговор. Я, очевидно, сижу большой занозой в вашем боку, сеньор.
— Есть поговорка, что в Риме надо вести себя как римляне note 16.
— Вы действительно были так шокированы, увидев женщину в бикини?
— Не я, а женщины. Думаю, даже молодые женщины. Ваше бикини вряд ли можно назвать купальным костюмом, и, по крайней мере, сеньорам очень трудно не почувствовать себя крайне смущенными. Я думаю, вам надо извиниться перед сеньорой де лос Реес.
— Она получит мое извинение, — заверила Венеция. — Возможно, мне следует извиниться и перед вами за то, что причинила вам неприятности. — Девушка говорила спокойно, но в голосе слышалась ирония, и по усмешке дона Андре стало понятно, что тот уловил ее.
— Признаюсь, мисс Гамильтон, подобно большинству испанцев, я не люблю, когда наши женщины обнажают свое тело перед взглядами мужчин. Я также не хочу, чтобы мои племянницы обнажались таким образом перед слугами. И я думаю, а вы убедитесь, что сами женщины поддерживают мою точку зрения. — Он между тем закутался в толстый халат небесно-голубого цвета. — То, что вы делаете в своей собственной эмансипированной стране, — это ваше личное дело. — Теперь ирония чувствовалась в его словах. — Мне кажется, было бы хорошим тоном, если, находясь в нашей стране, вы бы соблюдали наши традиции.
— Да, — сухо ответила Венеция. — Но я очень надеюсь, что мое вторжение в ваш замкнутый мир не продлится долго. Мне жаль, если я оскорбила чьи-нибудь чувства. Как только моя машина будет готова, я избавлю вас от занозы в боку, сеньор. Будет ли мне дозволено пойти завтра в деревню повидаться с Матео?
— Я звонил ему. Он работает.
— Но я хочу посмотреть деревню, и я должна заплатить за работу.
— Хорошо. Завтра вас будет ждать машина.
— Благодарю вас, сеньор.
Они пошли от бассейна в сторону дома. Мужчина выглядел таким строгим и напряженным, что Венеция внезапно улыбнулась.
— Не хмурьтесь, — сказала она успокаивающе, — я постараюсь не совершать больше faux pas note 17до того, как уеду и заберу с собой мои вольнодумские иностранные влияния… Я вообще-то не такая уж и плохая.
Он обернулся и посмотрел на нее сверху вниз своими темными, совершенно непроницаемыми глазами. Девушка подняла воротник халата. Капли воды, стекая, блестели на ресницах.
— Я думаю, что вы все же плохая. И я боюсь, что вы оставите здесь часть своего вольнодумства. Простите меня. — Мужчина слегка поклонился и ушел, предоставив девушке возможность примерить купальники.
Серьезно ли он говорил, гадала Венеция, или юмор у него такой? Хей-хо! Трудно быть гостем в чужом мире. Каким бы прекрасным ни было это место, его атмосфера удушит ее. Хорошо бы снова оказаться в своей машине и не иметь ни перед кем обязательств. Завтра она посмотрит, как далеко продвинулось у Матео с ремонтом.
Утром за завтраком ей подали поднос с запиской от сеньора.
«Аннина сказала мне, что вы ездите верхом. Возможно, для вас будет интереснее поехать в деревню таким способом. Она будет рада сопровождать вас, когда вы будете готовы».
Венеция не задержалась с ответом:
«Благодарю вас, это чудесная мысль. У меня нет с собой амазонки, но если мне будет позволено надеть неформальную одежду, я буду счастлива принять приглашение».
Горничная Паскуала, вошедшая, чтобы убрать поднос, передала ей слова сеньора: что бы ни надела сеньорита, она будет очаровательной. Венеция громко рассмеялась, вспоминая о вчерашних бикини и джинсах, которые были у нее с собой. Паскуала тоже рассмеялась. Из вежливости — не зная, над чем смеется.
Венеция появилась во дворе в джинсах, выгоревших под испанским солнцем, и тонком шерстяном свитере. Сеньор и Аннина ждали ее, оба в безукоризненных костюмах для верховой езды. Аннина сидела на лошади очень хорошо, а дон Андре являл собой чудо любезности и корректности. Грум держал третью лошадь. Он казался озадаченным, а при появлении Венеции даже испуганным.
— Buenos dias, Annina, seсor! — крикнула Венеция. — Как видите, я одета не совсем по форме. Извините.
Аннина взглянула на дона Андре, не зная, как ей реагировать. Он снисходительно кивнул, дав понять Венеции, что это не важно, и стал смотреть, как она садится в седло.
— Увидите, эта лошадь смирная и с хорошим нравом, — заверил мужчина, и Венеция одарила его сияющей улыбкой. Она знала, что прекрасно ездит верхом, и сегодня утром чувствовала себя «на коне».
— У меня есть дела в деревне сегодня, так что я сопровожу вас. Аннина побудет с вами, пока вы посмотрите деревню, а я поработаю. Вас это устраивает, сеньорита?
— Muy у agradable, seсor, gracias note 18.
Компания не все время продвигалась по дороге. Хорошо зная окрестности, дон Андре и Аннина срезали путь через кустарник или ехали по узкой тропинке через лес. Когда наконец они поднялись на гору, оказавшись недалеко от деревни, дон Андре заметил:
— Вы очень хорошо ездите верхом, сеньорита. Вас, наверное, хорошо учили.
— Да. Мы с братом занимались этим с раннего детства. Я люблю верховую езду.
Note16
Оказавшись в Риме, веди себя как римлянин. Соответствует русской поговорке «В чужой монастырь со своим уставом не ходят».
Note17
Ошибка, оплошность ( фр.).
Note18
Вполне устраивает, сеньор, спасибо ( исп.).