Тайна «Прекрасной Марии» - Эштон Лора (читать книги без сокращений .TXT) 📗
Дэнис вдруг тихонько запел:
— Ты ведь всегда любил «Прекрасную Марию», правда? — спросил Поль.
Дэнис резко оборвал песню.
— Мы все любим наш дом.
— Тебе трудно сознавать, что Люсьен унаследует его?
«Очень трудно. Он не любит дом так, как люблю его я», — подумал Дэнис, но сказать этого вслух не мог, поэтому ответил:
— Мне не повезло — я позже родился.
Отец прямо-таки читал его мысли.
— Плохо, когда поместье и землю разделяют на части, — сказал Поль, — но ты получишь свою часть. Ты и девочки. Всем хватит.
Но деньги — это не «Прекрасная Мария». На земле не было другого места, которое Дэнис так же любил.
— Вообще-то я это не имел в виду, если тебя это волнует, отец, — сказал он.
Однако Поль не был уверен в том, что Дэнис говорит правду. Дэнис в отличие от своего брата был из тех людей, что «пускают корни» в родном доме и остаются там на всю жизнь. Если его лишить «Прекрасной Марии», это все равно, что лишить растение корней.
Дэнис спрыгнул с лошади.
— Я рад, что Люсьен возвращается.
«Я рад, что это происходит сейчас, а не позже. Еще чуть-чуть, и я не смог бы с этим смириться», — подумал он, и отец понял все невысказанное вслух.
— Завтра я скажу Андре, чтобы он подготовил все бумаги для него.
Дэнис отдал поводья своей лошади маленькому негритенку и пошел по направлению к дому. Он опять запел, но в голосе его не слышалось больше радости, беззаботных ноток.
— Мадемуазель Скаррон, вам лучше?
— Да. Простите, что побеспокоила.
«Я не Тереза Д’Обер, я Адель Скаррон и имею право надоедать, если мне этого хочется. Она постаралась изменить свои привычки, перестать чувствовать себя постоянно униженной или отодвинутой на задний план.
Адель улыбнулась Люсьену.
— Бокал вина — и со мной будет все в порядке.
Она откинулась на подушки сиденья кареты, приняв позу, которая наиболее выгодно подчеркивала все достоинства ее фигуры. Она думала о Люсьене де Монтень. Он был красив, как-то даже дерзко и бесстыдно красив, но самое главное, у его отца было столько денег, что Адель даже не могла как следует представить себе такое богатство. Люсьен открыл бутылку вина и налил немного в бокал. Адель подвинулась, давая ему возможность поставить бокал на маленький столик, и одновременно поменяла позу так, чтобы Люсьен смог оценить форму ее бюста и тонкость талии.
Адель похлопала по сиденью рядом с собой:
— Садитесь сюда, месье де Монтень. В этом нет ничего такого, не правда ли? В конце концов мы с вами будем теперь вроде родственников. Так ведь?
— Конечно.
Люсьен налил себе вина.
— На пароходе многие вещи еще более позволительны.
Мисс Скаррон определенно заигрывала с ним, а Люсьену очень хотелось развеять скуку. Другими пассажирами в фаэтоне были епископ и две старые девы, страдающие желудком и беспрерывно жующие мятные лепешки. На этом фоне стройная фигура миссис Скаррон и ее призывная улыбка выглядели очень соблазнительно.
— А чем вы займетесь, когда вернетесь домой, месье де Монтень?
— Думаю, что буду брошен на растерзание диким зверям, — ответил Люсьен, — в обличье посредника моего отца и в окружении нескольких скучных бухгалтерских книг.
— Но человеку, который станет крупным землевладельцем, просто необходимо знать эти вещи, — ответила Адель, дразняще улыбаясь ему, — нужно только придумать себе отдых от этой скуки, развлечение.
Люсьен хмыкнул.
— Мой папочка не одобряет моих развлечений.
— Тогда вам нужно найти такое развлечение, к которому папочка не смог бы придраться.
— Если вы имеете в виду женщин, мадемуазель Скаррон, то единственное, к чему он не станет придираться, так это обручальное кольцо, а какое же это развлечение? Еще большая скука.
— Ай-яй-яй, месье де Монтень, — засмеялась Адель и опустила ресницы.
Люсьен поцеловал ей руку.
— Но я убежден, что никогда бы не заскучал с такой очаровательной… родственницей, как вы.
Она мягко отняла руку.
— Я уверена, что мне будет очень хорошо и покойно жить в вашей семье, месье де Монтень, если все члены ее такие же доброжелательные, как вы, — сказала Адель, намеренно делая вид, что не понимает истинного смысла его слов — А теперь, боюсь, вам придется меня покинуть. Я устала и хотела бы отдохнуть.
Разговор получился вовсе не таким, каким ей хотелось бы, но он еще не был закончен.
Люсьен поклонился и взял шляпу. После того, как он отошел, Адель устроилась поудобнее на подушках и задумалась. Теперь, когда тошнота наконец прекратилась, она могла подумать о том, как лучше преподнести себя де Монтеню. Но нужно быть осторожной. Он достаточно ясно выразился, что не собирается обременять себя женитьбой. Однако в ее планы не входило становиться его любовницей. «Прекрасная Мария» — вот что хотела заполучить Адель. Люсьен никогда не был бедняком, ему этого не понять.
Пусть поскучает немного с епископом и старухами. А потом она попробует еще раз. Свободные, развязные натуры, каким был Люсьен, в особенности не выносят скуки.
III. МЕСЬЕ И МАДАМ БЕККЕРЕЛЬ
— У тебя сейчас такое лицо, как у Фелисии, когда она сбегает от своих сестер-настоятельниц, — сказал Дэнис матери.
— А что ты об этом знаешь? — сурово спросила Салли. — Тебе не следует поощрять дурное поведение своей сестры, Дэнис.
Дэнис кротко посмотрел на нее.
— Когда я последний раз был в городе, мы вместе обедали. Я не думаю, что она намеревалась это делать, и вообще я ничего не знал до последнего момента.
— И имей в виду, никаких фокусов сегодня.
Салли достала из своего чемоданчика свернутый в трубку лист, обернутый коричневой бумагой и перетянутый лентой. Судя по всему, это была картина.
Салли потрепала Дэниса по щеке и поцеловала его.
— Когда закончишь свои дела с Андре Перо, можешь бежать очаровывать сестер-настоятельниц, пока я буду делать покупки.
— Ты уверена, что тебя не нужно провожать? Во время праздника в городе довольно оживленно.
— А как ты думаешь, сможет ли какой-нибудь злодей в маске прорваться сквозь охрану в виде Мамы Рэйчел?
Салли с теплотой посмотрела на Маму Рэйчел, которая с недовольным видом разбирала шали, туфли хозяйки в спальне гостиничного номера. Мама Рэйчел не одобряла карнавал — слишком уж по-французски фривольно.
— Тебе ведь будет ужасно скучно со мной, да и я не получу никакого удовольствия. Мне нужно купить платья себе, Фелисии и этой девочке Адели, которая скоро приезжает, так что поход по магазинам займет все утро, не меньше.
Дэнис удалился. Салли помахала ему на прощание, взяла свой ридикюль, а Мама Рэйчел накинула ей на плечи шаль. Они прошли через гостиницу на второй этаж здания, где располагалась биржа, спустились в большой зал первого этажа и через него вышли на Луи Стрит. Брокеры и торговцы заполняли зал аукциона центральной палаты биржи. Работорговец, выставивший на продажу негритянку, демонстрировал всем ее зубы и десны, потом сдернул с нее одежду, чтобы показать все остальное.
Мама Рэйчел подтолкнула Салли к выходу через вестибюль.
— Вам не следовало бы появляться здесь в субботу. Это нехорошо.
— Знаешь, никогда не видела невольничьего рынка. Ни разу за все эти годы.
— Да, Салли, вы совершенно не имеете представления о том, что это такое.
— Я полагаю есть много вещей, о которых я не имею представления.
Мама Рэйчел оглянулась, чтобы еще раз посмотреть на негритянку на помосте. Потом она искоса взглянула на сверток в руках Салли:
— Я бы сказала, что вы имеете очень хорошее представление о некоторых вещах.
— Тебя не спрашивают.
— А я все равно вам скажу. Я знаю вас с самого рождения. И я не настолько глупа, как вы, может быть, думаете. Я прекрасно знаю, например, что вы не покупаете вещи в Новом Орлеане. Вы заказываете их из Франции. И все вещи для Адели вы уже выписали, они лежат в кладовой и ждут ее приезда. Поэтому вам незачем тратить все утро на покупки.