Счастливчик Старр (Lucky Starr) - Азимов Айзек (книги онлайн полностью бесплатно .txt) 📗
Дэвида фермачи не замечали. Только Бигмен, суетясь между столами, заменяя баночки с соусом и комплекты специй, махнул ему рукой. Работа на кухне была кошмарным понижением для малыша, но сам он относился к такому положению вещей по-философски.
— Это же только на месяц, — объяснил он однажды Дэвиду, когда они готовили обед, а повар вышел на пару минут. — Ребята знают, в чем дело, и не обращают внимания. Конечно, там еще Грисволд, Зукс и вся свора крыс, которые лижут Хеннесу подметки, но какое мне до них дело? Только несколько недель.
— Не обижайся, что ребята не торопятся сойтись с тобой, — сказал он в другой раз. — Они видят, что ты землянин, но не знают, что ты — парень-молоток. Я-то — знаю, но Хеннес с Грисволдом постоянно шпионят за мной, чтобы я с ними не говорил. А то бы я им давно уже все объяснил. Ничего, н свое время они разберутся.
Но время требовалось на все. Для Дэвида пока ничего не менялось: фермач с подносом, черпак картофельного пюре, ложка гороха, небольшой бифштекс (животная пища на ферме была скудной, мясо приходилось ввозить с Земли). Фермач сам клал себе пирожное и наливал кофе. Следующий фермач с подносом, еще одна порция пюре, еще ложка гороха… Казалось, что для местных Дэвид Старр — просто механизм с черпаком в одной руке и длинной вилкой в другой. У него даже лица не было: черпак и вилка, вот и все.
В дверь просунул голову повар, его маленькие глаза по-свинячьи блестели над толстыми щеками.
— Эй, Вильямс, — прикрикнул он. — Ноги в руки и обед в малый зал.
Макиан, Хеннес и прочие ценные кадры столовались в специальной комнате, еду им подавали. Это Дэвид уже знал, так что держал наготове тарелки и повез их в комнату на специальном столике.
Обслуживать он начал с Макиана, Хеннеса и двух других, сидевших за их столом. У стола Бенсона он притормозил. Бенсон улыбнулся, взял свою тарелку, осведомился у Дэвида, как идут дела, и начал есть. Дэвид, как бы автоматически смахивая со стола несуществующие крошки, шепнул ему на ухо:
— А на ферме кто-нибудь травился?
Бенсон вздрогнул от неожиданности и быстро взглянул на Дэвида. Так же мельком оглянулся и осторожно покачал головой.
— А ведь овощи-то марсианские, — прошептал Дэвид.
— Эй ты, задница, шевелись! — раздался окрик из другого конца зала.
Орал Грисволд, как обычно заросший. Странно подумал Дэвид, должен же он иногда бриться, раз щетина у него всегда одинаковой длины? Как ему так удается?
Грисволд сидел за последним столом, который предстояло обслужить. Он себе что-то бормотал под нос и явно зверел.
— Ты, разносчица, — прорычал он, когда Дэвид подъехал к нему, — ставь тарелку. Живо, живо!
Дэвид протянул ему тарелку, но спокойно не торопясь, и Грисволд ткнул в его сторону вилкой Дэвид моментально среагировал и поднос попал точно между зубьями.
Держа поднос в одной руке, Дэвид схватил другой Грисволда за запястье Трое остальных за этим столом вскочили на ноги.
— Отложи вилку и попроси вежливо, а не то обед окажется у тебя на морде, — низкий и спокойный голос Дэвида звучал словно для одного только Грисволда.
Тот дернулся, и Дэвид сжал руку сильнее, а ногой придавил стул Грисволда, что не позволяло тому двинуться с места.
— Только вежливо, — продолжил наставления Дэвид. Он улыбался так, словно разговаривал с другом детства. — Как положено воспитанному человеку.
Грисволд тяжело дышал, вилка ходила ходуном в его онемевших пальцах.
— Передай мне поднос, — прохрипел он.
— И все?
— Пожалуйста, — выдавил Грисволд.
Дэвид опустил поднос и отпустил руку соперника, кровь от которой отлила так, что кожа совершенно побелела. Грисволд принялся массировать ее и только чуть погодя смог вытащить из окостеневших пальцев вилку. Багровый от гнева, он огляделся, но окружающие были лишь развлечены сценкой. На Марсе нравы крутые: каждый сам за себя.
— Вильямс! — позвал, привстав, Макиан.
— Да, сэр! — откликнулся Дэвид.
Макиан, казалось, вовсе не обратил внимания на произошедшее, но мгновение разглядывал Дэвида так, словно впервые увидел. Похоже, результат пришелся ему по душе.
— Ты хочешь завтра поехать на осмотр? — спросил он.
— Осмотр, сэр? Что это такое? — Дэвид между тем собирал со стола грязную посуду. Макиан съел бифштекс, но горох остался нетронутым, едва было тронуто пюре. Похоже, у него не было аппетита, зато Хеннес на отсутствие аппетита не жаловался — его тарелка была только что не вылизана.
— Осмотр — это ежемесячная поездка по фермам. Мы смотрим, как дела с посадками. Заменяем поврежденные стекла, чиним, если надо, водопровод, проверяем всякую механику. На это нам требуется как можно больше надежных ребят.
— Я бы поехал, сэр!
— Отлично. Думаю, ты пригодишься. — Макиан повернулся к Хеннесу, слушавшему его с холодным, непроницаемым выражением лица. — Мне нравится стиль этого парня. Из него выйдет отличный фермач. И, Хеннес… — он понизил голос до шепота и отъехавший от стола Дэвид дальнейшего не услышал, зато уловил брошенный Макианом в сторону Грисволда взгляд, в котором не читалось ничего лестного для фермача-ветерана.
Дэвид Старр услышал шаги за своей дверью, моментально соскользнул с кровати на пол и затаил дыхание. Вошли. В смутном свете дежурных фонарей показались чьи-то босые ноги.
Дэвид услышал шуршание простыней его безуспешно пытались обнаружить на кровати, раздал ся шепот:
— Землянин! Куда, черт, ты делся?
Дэвид схватил гостя за щиколотку, тот дернулся и приглушенно охнул.
Наступила тишина, и возле лица Дэвида возникла чья-то неразличимая в потемках голова.
— Землянин, ты тут?
— А где мне еще быть, Бигмен? Я люблю спать под кроватью.
— Хорошо, что я не заорал, а то бы всему конец, с облегчением вздохнул малыш. У меня к тебе разговор.
— Ну так говори, — чуть усмехнулся Дэвид и забрался обратно на кровать.
— Да, для землянина ты не промах, — констатировал Бигмен.
— Видишь ли, я собираюсь жить долго.
— Для этого тебе придется сильно постараться.
— Вот как?
— Слушай, я свалял дурака, придя сюда. Если меня тут застукают, не видать мне моих бумаг. Просто однажды ты мне помог, а теперь моя очередь. Что у тебя опять с этим типом?
— Так, немного повздорили сегодня.
— Повздорили? Он рвет и мечет. Его только Хеннес сдерживает.
— И это все, что ты хотел мне сказать?
— Если бы. После отбоя они были за гаражами. Они не знали, что я неподалеку, я им, понятно, об этом тоже не сообщил. В общем, Хеннес отчитывал Грисволда за то, что он связался с тобой на глазах у Макиана, а еще больше — за то, что не смог справиться. Грисволд был слишком взбешен, чтобы слушать. Он все рычал, что возьмет тебя за глотку. А Хеннес говорит… — Бигмен запнулся. — Послушай, ты считаешь, что Хеннес — человек приличный?
— Более-менее.
— А ночные поездки?
— Ты видел его лишь однажды.
— И достаточно. Они же запрещены. Объясни мне.
— Не мое это дело, Бигмен, но все кажется вполне законным.
— Тогда почему он натравливает на тебя всех своих собак?
— То есть?
— Ну вот, когда Грисволд, наконец, заткнулся, то Хеннес сказал, что надо быть умнее. Сказал, что завтра ты поедешь на осмотр и там подвернется случай. Я пришел тебя предупредить. Лучше останься, не езжай.
— Случай для чего, — голос Дэвида не дрогнул, — Хеннес объяснил?
— Я не пошел за ними, не то бы меня засекли. А что тут еще неясного?
— В общем, да. Но, понимаешь, хотелось бы точно знать, что он задумал.
Бигмен пододвинулся ближе и уставился на Дэвида так, словно хотел прочесть его мысли прямо по лицу.
— А что ты думаешь? — спросил, не выдержав, он.
— Ничего, — ответил Дэвид. — Я еду на осмотр и пусть ребята демонстрируют все, на что способны.
— Ты с ума сошел! — ахнул Бигмен. — Что ты там против них сможешь? Ты ничего не знаешь о Марсе!
— Итак, — меланхолично заметил Дэвид, — выходит что-то вроде самоубийства. Поглядим — увидим. — Он хлопнул Бигмена по плечу, отвернулся лицом к стенке и уснул.