Муж-незнакомец - Дэй Сильвия (читать полную версию книги .TXT) 📗
Джерард оторвался от стены и прошел в свои комнаты. Завтра – одежда, затем постепенное возвращение к светской жизни и настойчивое обольщение собственной жены. Конечно, предстояло еще заняться ее любовником.
Джерард недовольно поморщился. Эта часть задачи обещала быть самой трудной. Изабелла не влюблялась в своих любовников, но она заботилась о них и неуклонно сохраняла им верность. Чтобы завоевать ее, ему потребуется много усилий и времени, а он не привык тратить время на погоню за женщинами.
Но ведь речь шла о Пел, и, Бог свидетель, она того заслуживала.
Глава 2
– У вас такой несчастный вид, Изабелла, – прошептал ей на ухо Джон, граф Харгрейвз. – Может, хотите послушать неприличный анекдот? Или отправиться на другую вечеринку? Здесь ужасно скучно.
Вздохнув, Изабелла улыбнулась:
– Если вы хотите уйти, я не стану возражать.
Харгрейвз осторожно обнял ее за талию затянутой в перчатку рукой и тихонько погладил.
– Я не сказал, что хочу уйти. Я просто предложил это как средство избавиться от скуки.
В этот момент она предпочла бы поскучать. Лучше уж, когда голова набита пустяками, чем когда она раскалывается от мыслей о Грее. Кто же он, этот мужчина, что сегодня вторгся к ней в дом? Она и вправду не имела понятия. Она знала только, что он был мрачен, терзаясь муками, которых она не понимала, потому что он не хотел с ней поделиться. Он был также очень опасен. Как муж, он мог потребовать от нее чего угодно, и она была бы не вправе ему отказать.
В глубине души Изабелла очень скучала по маркизу Грейсону, которого когда-то знала. По молодому Грейсону, остроумному повесе, относившемуся ко всему с беззаботным пренебрежением. С ним было несложно управляться.
– Ну так как, Изабелла? – продолжал настаивать Харгрейвз.
Изабелла постаралась скрыть раздражение. Джон был славным малым. Он оставался ее любовником уже больше двух лет, но никогда не высказывал своего мнения, ни разу не намекнул, чего бы он сам хотел.
– Предпочитаю, чтобы это решили вы, – сказала она, повернувшись к нему лицом.
– Я?! – Он нахмурился, что ничуть не уменьшило его обаяния.
Харгрейвз был очень красив, с его орлиным носом и темными глазами. Его черные волосы слегка поседели на висках, что отнюдь не умаляло его привлекательности. Известный фехтовальщик, высокий и стройный, он отличался безупречной грацией, свойственной тем, кто в совершенстве владеет шпагой. Граф пользовался хорошей репутацией, в обществе его ценили и уважали. Женщин влекло к нему, и Изабелла не стала исключением. Вдовец, имеющий двух сыновей, он не имел намерения жениться и, кроме того, отличался добрым нравом. Изабелла обычно получала огромное удовольствие, общаясь с ним. И не только в постели.
– Да, вы, – сказала она. – Что бы вам самому хотелось сделать?
– Все что захотите, – примирительно произнес он. – Как и всегда, я готов на все, только бы вы были счастливы.
– Я была бы счастлива узнать, чего хотите вы, – огрызнулась Изабелла.
Улыбка на губах Харгрейвза погасла.
– Почему вы сегодня не в духе?
– Спросить о вашем мнении еще не значит быть не в духе.
– Тогда почему вы набросились на меня? – обиженно спросил он.
Изабелла закрыла глаза и попыталась унять раздражение. В том, что она разозлилась на Джона, был виноват Джерард. Она посмотрела на Харгрейвза и схватила его за руку.
– Что бы вам хотелось сделать? Если мы собираемся вообще что-то делать, что вам было бы приятнее всего?
Граф перестал хмуриться, и на губах его промелькнула игривая улыбка. Он протянул руку и погладил узкий участок обнаженной кожи, видневшийся у нее между коротким рукавом и длинной перчаткой. В отличие от прикосновения Грея это легкое прикосновение не заставило ее пылать, по породило приятную теплоту, которую Харгрейвз умел раздувать в огонь.
– Самое большое удовольствие для меня – быть с вами, Изабелла. Вы ведь знаете.
– Тогда встретимся чуть погодя у вас дома, – тихо сказала она.
Он поторопился уйти. Изабелла выждала некоторое время и тоже удалилась. В карете, по пути в Харгрейвз-Хаус, она обдумала создавшуюся ситуацию и решила, что, как бы то ни было, выбор у нее есть.
Джон заметил ее озабоченность тотчас же, как она переступила порог его спальни.
– Скажите мне, что вас тревожит? – спросил он, помогая ей снять плащ.
Изабелла вздохнула и призналась:
– Лорд Грейсон вернулся.
– Проклятие! – Харгрейвз обошел вокруг и встал прямо перед ней, – Чего он хочет?
– Поселиться в своем доме и возобновить светскую жизнь.
– Чего он хочет от вас?
Изабелла заметила, как он страдает, и постаралась успокоить его:
– Я ведь здесь, с вами, а он дома. Вы же знаете, каков Грейсон.
– Я знаю, каким он был, но ведь с тех пор минуло четыре года. – Джон отошел налить себе бренди. Когда он протянул ей бокал, она благодарно кивнула. – Не знаю, как к этому отнестись, Изабелла.
– Не относитесь никак. Его возвращение не должно вас волновать.
Уж во всяком случае, не так, как ее.
– Я был бы дураком, если бы не понимал, как это может коснуться меня в будущем.
– Джон!
Изабелла приняла предложенный бокал и сбросила туфли. Что она могла ему сказать? Возможно, заигрывания Джерарда с ней были не случайны. Может быть, утром муж будет все еще домогаться ее. Опять же, может, это просто волнения, связанные с возвращением, каким-то образом повлияли па него. Оставалось надеяться, что так оно и есть. Иначе придется провести всю отведенную ей Господом жизнь только с одним мужчиной, подобным Пелему.
– Никто не может знать, что ему предстоит в будущем.
– Боже мой, Изабелла! Не произносите таких слов. – Джон залпом опорожнил бокал и налил еще.
– А что бы вы хотели от меня услышать? – спросила она, сожалея, что не может предложить ему слов утешения и продолжает говорить правду.
Он так резко поставил бокал на стол, что янтарная жидкость расплескалась. Не замечая этого, Харгрейвз подошел к Изабелле:
– Я хочу, чтобы вы сказали мне, что его приезд ничего не изменит в наших отношениях.
– Не могу. – Она вздохнула и, поднявшись на цыпочки, поцеловала его в плотно сжатые губы. Он обнял ее и крепко прижал к груди. – Вы же понимаете – не могу, хотя и очень хотела бы.
Взяв из ее рук бокал, Харгрейвз поставил его на стол и потянул ее к кровати. Она покачала головой.
– Вы меня отвергаете? – недоверчиво спросил он.
– Я в замешательстве, Джон, и сильно встревожена. Все это несколько приглушает мой пыл. Но это не отразится на вас, я обещаю.
– Вы никогда не отказывали мне. Зачем вы пришли? Чтобы мучить меня?
Изабелла отступила назад, поджав губы.
– Тысяча извинений! Я и не подозревала, что меня пригласили только лишь для того, чтобы уложить в постель. – Она выдернула ладонь из его руки и направилась к двери.
– Пел, подождите! – Харгрейвз поймал ее за талию и зарылся лицом в изгиб шеи. – Простите меня! Я почувствовал трещину между нами, которой раньше не было, и не могу этого вынести. – Он повернул ее лицом к себе. – Скажите мне правду. Грейсон вас хочет?
– Я не знаю.
Джон разочарованно вздохнул:
– Как, черт побери, вы можете этого не знать, Изабелла?! Уж вы-то как никто должны понимать, хочет ли мужчина разделить с вами постель или нет.
– Вы бы его видели! Он приехал в очень странной одежде, грубой и самого простого покроя. Где бы он ни был, бывать в обществе там ему не приходилось. Да, он домогается меня, Джон. Я сознаю это. Но меня ли он хочет? Или просто женщину вообще? Вот этого я не знаю.
– Значит, мы должны найти вашему мужу любовницу, – решительно сказал Джон, – чтобы мою он оставил в покое.
Изабелла невесело рассмеялась:
– Какой странный разговор!
– Я знаю. – Харгрейвз усмехнулся и погладил ее по щеке. – Тогда, может, присядем и спланируем званый обед? Мы составим список всех женщин, которые могут понравиться Грейсону, и пригласим их всех.