Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Ґарґантюа і Пантаґрюель - Рабле Франсуа (е книги .TXT) 📗

Ґарґантюа і Пантаґрюель - Рабле Франсуа (е книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Ґарґантюа і Пантаґрюель - Рабле Франсуа (е книги .TXT) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Спосіб цей трохи відразливий, але ти його одтерпиш, адже тобі на роду написано бути рогачем. За допомогою сивіллиної стихомантії [283]? За допомогою ономатомантії [284]? Як тебе нарекли?

— Гімноїдом, — відповів Панурґ.

— Або ж алектріомантії [285]? Я обведу тут кругленьке коло і розіб'ю його перед твоїми очима на двадцять чотири рівні частинки. В кожну впишу літеру за абеткою, на кожну літерку покладу пшеничину, а відтак упущу туди молодого, ще дівича півника. Ось побачите, він подзьобає зерна, покладені на літери Б, У, Д, Е, Ш, Р, О, Г, А, Ч, Е, M і, отже, покаже себе таким самим віщуном, як передбачливий і алектріомантичний когут, який за цезаря Валенте, цікавого знати ім'я свого наступника, склював зерна на літерах Ф, Е, О, Д.

А може, ви більше покладаєтеся на штуку гаруспиції? екстиспиції [286]? на ознаки, пов'язані з летом птахів, зі співом птахів віщих, з годівлею качок?

— На какавелькиспицію, — відповів Панурґ.

— Або ж на некромантію [287]? Як той Аполлон Тиянський оживив Ахілла, як питониха ворожила перед Саулом, так і я б як стій воскресив би когось із небіжчиків, аби він виклав нам усе не згірш, ніж покійник, котрого вичаклувала Ерихто, провістив Помпеєві перебіг і кінець Фарсальської битви. Як же ви, як усі рогоносці, боїтеся мерців, то я вдамся лише до скіомантії. [288]

– Іди ти (гукнув Панурґ) к бісу, мудю солоний, іди псуй усіх албанців, накриєшся гостроверхим шличком. Ти б ще, гаспид, порадив мені підкласти під язика смарагд чи камінь гієни, запастися язиками одудів або ж серцями зелених рахавок, з'їсти серце і печінку якогось гада, аби з ячання і співу лебедів та інших птахів здобути хист, як колись араби Месопотамії, угадувати свою долю.

Забирайся під три чорти, рогоносцю, рогаче, вихресте, бісів чорнокнижнику, антихристовий химороднику!

Ходімо до вашого царя! Я певен, що він не погладить нас по голові, як дізнається, що ми побували у кипілі цього біса довгополого. Каюся, що я ходив туди, і залюбки виклав би сто нобілів і чотирнадцять плебеїв лише за те, щоб той, хто колись дмухав мені в зад, оздобив би зараз своїм плювком йому вуса. Бігме, як же він заморочив мене своїми теревенями, чортівнею, волхвуванням і ворожбитством! Хай його дідько візьме! Кажіть амінь і гайда вип'ємо. Тепер мені днів два, а то й чотири ходити понурою.

Розділ XXVI

Як Панурґ радився з братом Зубарем

Наскучивши речами Гера Тріппа, Панурґ минув осаду Гюїм і, затинаючись і чухаючи ліве вухо, сказав братові Жану:

— Звесели мене, барило! Забив мені памороки цей причинуватий глупак.

Послухай, убоїще блудне,

убоїще облудне, убоїще неосудне, убоїще славетне, убоїще раритетне,

убоїще щире, убоїще сіре, убоїще патлате, убоїще косате,

убоїще полив'яне, убоїще олив'яне, убоїще повстяне, убоїще рядняне,

убоїще карбоване, убоїще коване, убоїще муроване, убоїще тиньковане,

убоїще з фресками, убоїще з арабесками,

убоїще пропечене, убоїще підперчене, убоїще луджене, убоїще споруджене,

убоїще тавроване, убоїще нашпиговане, убоїще збите, убоїще склепане,

убоїще застраховане, убоїще гарантоване, убоїще гартоване,

убоїще облицьоване, убоїще обкладене,

убоїще зернисте, убоїще наживлене, убоїще намахане, убоїще гудронне,

убоїще жупанне, убоїще доброзичливе,

убоїще відложне, убоїще обшарпане, убоїще лаковане, убоїще ебенове,

убоїще магоневе, убоїще букшпанове, убоїще мелодійне,

убоїще латинське, убоїще пасбульове, убоїще гакисте,

убоїще шпагасте, убоїще дике, убоїще нестямне,

убоїще палке, убоїще спесиве, убоїще спочутливе,

убоїще надуте, убоїще ґречне, убоїще гоже,

убоїще оприскливе, убоїще палахке, убоїще думне,

убоїще примітивне, убоїще активне, убоїще семимильне,

убоїще колосальне, убоїще вітальне, убоїще клавстральне,

убоїще монахальне, убоїще семижильне, убоїще субтильне,

убоїще не начасі, убоїще в запасі, убоїще вакаційне,

убоїще сварливе, убоїще хтиве, убоїще женихливе,

убоїще руче, убоїще злюче, убоїще голінне,

убоїще абсолютне, убоїще резолютне, убоїще тілисте,

убоїще головате, убоїще багате, убоїще одважне,

убоїще куртуазне, убоїще жеребець, убоїще хай тобі грець,

убоїще блискуче, убоїще свистюче, убоїще суче,

убоїще шмаркате, убоїще шармантне, убоїще пікантне,

убоїще прудке, убоїще просте, убоїще ні те ні се,

убоїще сороміцьке, убоїще несвітське, убоїще ласе,

убоїще щасливе, убоїще брехливе, убоїще макоцвітне,

убоїще боєць, убоїще молодець, убоїще на дуду грець,

убоїще вріж поли, убоїще хоч куди, убоїще Господь не приведи,

убоїще товстогузне, убоїще дебеле, убоїще дрин горющий,

убоїще рафське, убоїще гвельфське, убоїще орсинське,

убоїще сію, убоїще вію, убоїще повіваю,

убоїще каботажне, убоїще кухонне, убоїще родоначальне,

убоїще лялькове, убоїще осине,

убоїще алідадичне, убоїще альгамаличне, убоїще алгебричне,

убоїще здоровенне, убоїще благословенне, убоїще проїстливе,

убоїще некрушиме, убоїще непогамовне, убоїще невгавне,

убоїще сумирне, убоїще покірне, убоїще скірне,

убоїще дотикальне, убоїще мускулате, убоїще жилаве,

убоїще трагічне, убоїще сатиричне, убоїще підсобне,

убоїще печатне, убоїще можеське, убоїще лепетливе,

убоїще мурмотливе, убоїще перунне, убоїще молотливе,

убоїще пишне, убоїще вишнє, убоїще пахтюче,

убоїще дзвінке, убоїще лунке, убоїще ярливе,

убоїще дмухливе, убоїще хропливе, убоїще скріпне,

убоїще гульливе, убоїще грабливе, убоїще жартливе,

убоїще шпорне, убоїще каблучне, убоїще незручне,

убоїще недоносок, убоїще вишкребок, убоїще вибрудок,

убоїще вимазане, убоїще порхавок, убоїще кульбіт,

убоїще куля, убоїще дуля, брате Жане, друже мій, я тебе шаную, як нікого, а тому приощадив тебе на десерт. Скажи мені, як ти гадаєш: женитися мені чи не женитися?

Брат Жан, уже в веселому гуморі, відповів йому:

— Женись, трясця твоїй матері, женись, та дивись, потім не журись. Коротше, ти тут ханьки не мни. Ниньки ж увечері щоб і викликали вас молодих. На Бога, чого ти моняєшся? Хіба ти не знаєш, що кінець світу не за горами? Сьогодні ми стали на два трабюти [289] і півтуази до нього ближче, ніж були позавчора. Антихрист, як я вже чув, народився. Щоправда, він лише дряпає мамку і няньок і поки не вивалює своїх скарбів, бо ще малий. Crescite, nos qui vivimus, multiplicamini [290] (так написано у Требнику), адже лантух зерна коштує у нас три патаки [291], а барильце вина — шість бланків. Ти що, і на Страшний суд, dum venerit judicare [292], хочеш явитися повнояєчним?

— У тебе (сказав Панурґ) розум ясний і погідний, брате Жане, цілосвітнє убоїще, і мовиш ти до пуття. Саме про це, пливучи через Геллеспонт з Азії до Европи, у Сест, до своєї любаски Геро, благав Нептуна і всіх богів морських Леандр Абидоський:

Як досі був я з вами заодно,
То і тепер я не піду на дно.

Дуже йому вже не хотілося гинути повнояєчним.

І ось моя постанова: віднині у всьому моєму Сальмі кожному смертникові перед стратою дозволятиметься день-два пожирувати досхочу, аби в сім'янику він не мав чим зобразити літеру ігрек. Така многоцінна річ не повинна марнуватися! Може, він когось ще сплодить. Так він помре спокійно, лишивши жити за себе другого.

вернуться

283

Стихомантія — ворожба по віршах (грекою).

вернуться

284

Ономатомантія — ворожба по імені (грекою).

вернуться

285

Алектріомантія — ворожба по півню (грекою).

вернуться

286

Гаруспиції і екстиспиції — ворожба по нутрощах жертовних тварин (латин.).

вернуться

287

Некромантія — ворожба по мерцях (грекою).

вернуться

288

Скіомантія — ворожба по тінях (померлих) (грекою).

вернуться

289

Трабют — старовинна міра площі, близько 500 квадратних футів.

вернуться

290

Плодіться, всі живі, і намножуйтесь (латин.).

вернуться

291

Патак — пікардійська дрібна монета.

вернуться

292

Як Він прийде судить (латин.).

Перейти на страницу:

Рабле Франсуа читать все книги автора по порядку

Рабле Франсуа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ґарґантюа і Пантаґрюель отзывы

Отзывы читателей о книге Ґарґантюа і Пантаґрюель, автор: Рабле Франсуа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*