Избалованные смертью - Робертс Нора (книги бесплатно без онлайн .TXT) 📗
— Старалась отодрать от себя кнут.
— Кнут трижды обмотался вокруг шеи. Удар был нанесен со страшной силой. Местами — видишь? — сорвало кожу, дыхательное горло было перекрыто, гортань раздавлена.
— Она не могла кричать, — заметила Ева.
— Нет, не могла. А если присмотришься… Хочешь очки?
— Нет, я и так вижу. — Ева наклонилась ниже. — Он вздернул ее… может, даже от земли оторвал. Потом еще раз — еще выше, подтащил, вздернул на сук. Шея у нее не сломана. — Ева взглянула на Морриса, и он кивнул в подтверждение. — Значит, ее смерть была ужасной и мучительно медленной. Бесконечной. Минута, может, две, но ей они показались вечностью.
— Боюсь, что так и было. — Моррис тоже склонился над телом. — Она страшно мучилась.
— Тебе придется говорить с ее родителями.
— Я скажу им, что смерть была мгновенной и она ничего не почувствовала. Они захотят мне поверить, значит, поверят.
Шагая в обратном направлении по длинному белому коридору без окон, Ева подумала, что и ей самой хотелось бы в это верить.
20
Ева бурей ворвалась в «загон» убойного отдела.
— Трухарт!
Он подскочил на сиденье от неожиданности, поднялся и вытянулся по стойке «смирно», уронив стопку дисковых файлов.
— Лейтенант!
— Что бы ты ни делал, отложи это в сторону. Я перешлю тебе список орудий убийства — снимки, марки, модели, регистрационные номера. Займись ими. Мне нужно все: список продавцов, даты продаж, имена коллекционеров, номера и даты лицензий. Перекрест с Дадли и Мориарти — лично и через их компании: «Дадли и сын» и «Интелликор» соответственно. Все филиалы, отделения, всех членов семьи проверь. Включая бывших жен и членов их семей, живых и мертвых. Вопросы? Глаза у Трухарта округлились.
— Э-э-э… Никак нет, лейтенант.
— Хорошо. Бакстер!
Он не стал вскакивать, улыбнулся ей со своего места.
— Здесь.
— Тот же список оружия. Мне нужны имена и адреса охотничьих клубов, охотничьих и рыболовных угодий, разрешающих использование арбалетов и гарпунных ружей. Держись первоклассных мест, экстра-классных. И не только здесь.
При этих словах Бакстер вскинул голову.
— Во всей разведанной вселенной?
— А когда получишь, — как ни в чем не бывало продолжала Ева, — добудь мне список членов или клиентов. Найди Дадли и Мориарти. Они практиковались, они любят выставляться. Где-то, когда-то они уже пускали в ход это оружие. Так, Рейнеке, Дженкинсон, ваш отчет по убийству Джонас — мне на стол, живо! Будете вести это дело, как если бы Адриенна Джонас была вашей любимой подружкой. Если Дики еще не пробил кнут, не слезай с него, пока не пробьет. А когда у него будет информация, передайте Бакстеру или Трухарту. Да, и найдите мне экспертов по подобным кнутам.
— Экспертов? — переспросил Дженкинсон.
— Если я дам тебе бычий кнут, ты будешь знать, как закрутить его у кого-нибудь на шее? Да так крепко, чтобы потом ее на этом кнуте повесить? Он же должен был где-то узнать, как это делается, у кого-то научиться? Эксперты, места, инструкторы. Найди их, свяжись с ними, копай, пока кто-нибудь не вспомнит Дадли или Мориарти. Или обоих. Ищи. Ясно?
— Ясно, — ответил Дженкинсон, а Рейнеке показал большой палец.
— Кармайкл! — Ева удивленно повернулась, когда ей ответили два голоса.
— Детектив Кармайкл, — уточнила она, вызвав легкое разочарование у рядового Кармайкла. — Я дам тебе список имен приглашенных к Дадли на вчерашнюю алиби-вечеринку.
— Прошу прощения, лейтенант, я не в курсе деталей и подробностей следствия по этому делу.
— Введи ее в курс, — распорядилась Ева, обернувшись к Пибоди. — Когда ознакомишься с материалами, — продолжала она, — обзвони всех. Оба подозреваемых в какой-то момент покидали дом: Мориарти — скорее всего, незадолго до двадцати двух ноль-ноль, и вернулся он еще до двадцати трех; Дадли — между двумя и двумя тридцатью ночи. Вернулся где-то после трех ноль-ноль. Дадли, возможно, уехал вместе с последней жертвой. Найди мне кого-то, кто их видел, кто их хватился. Когда покончишь с гостями, начинай работать с обслугой — постоянной и нанятой на этот вечер. Новый парень? — Ева указала на молодого широкоплечего мужчину, переведенного в отдел несколько дней назад, когда она еще была в отпуске.
— Детектив Сантьяго, лейтенант.
— Так, работай с Кармайкл. — Она попыталась вспомнить, как организованы роскошные многолюдные вечеринки у Рорка. — Дадли наверняка нанял парковщиков. Многие гости приезжали и уезжали в наемных лимузинах с водителями. Потом люди из фирмы по обслуживанию банкетов, официанты… У них нет особых причин хранить верность хозяину. Для таких, как Дадли, прислуга — невидимки, и это их слабое место: они считают, что прислуга ничего не видит и не слышит, а если что и заметит, так никто ничего не скажет, потому что не посмеет. Найдите мне кого-нибудь с мозгами.
Ева перевела взгляд на рядовых в форме.
— Ньюкирк, Пинг, другой Кармайкл, вы на подхвате. Делайте то, что вам скажут детективы. Если что-то всплывет, если хоть ветерок прошумит, немедленно докладывать. Полный инструктаж и все отчеты через два часа. Комната для совещаний… Пибоди?
— Комната В.
— Комната В, через два часа. Носом землю рыть! — приказала Ева. — Эти подонки убивают людей так легко, как ребенок наступает на муравьев. Ему просто нравится их давить. Мало того, они нас за дураков держат, думают, нам их не достать, куда уж нам! А мы докажем, что они ошибаются. Пибоди, со мной!
В отделе Ева направилась прямиком к автоповару, взяла себе кофе и ткнула пальцем в кофе-машину, приглашая Пибоди.
— Лучше я воздержусь. — В голосе Пибоди слышалось искреннее сожаление. — Я уже засыпала и приняла энергетик. Теперь у меня такое чувство, будто веки приклеены к бровям и не закрываются. Я не нашла связи между последней жертвой и Мориарти.
— Отдай это Кармайклу. Рядовому Кармайклу. И почему у них одна фамилия на двоих? Одному из них надо сменить фамилию. Короче, рядовой Кармайкл у нас зверь по части деталей. Да знаю, знаю, ты бы и сама нашла, — сказала Ева, не давая Пибоди возразить. — Но у него глаз свежий и нервы не так напряжены. А ты мне нужна для других дел. Погоди минутку.
Ева села, скопировала нужные файлы и отослала их задействованным копам.
— Французский повар. Его вино и припасы.
— Все закуплено в веселом Париже. — Столько деталей теснилось у нее в голове, что Пибоди решила свериться с записной книжкой для большей точности. — Получил заказ пять недель назад.
— Пять недель… Что ж, это хорошо. Это подтверждает, что они все планировали заблаговременно. Дадли заранее знал, что Симпсон с семьей будет в Джорджии. Она подала заявку на отпуск заранее, у них всегда в это время семейный отдых. Эти уроды хотели наверняка заарканить Делафлота, им надо было разузнать его планы и обеспечить себе алиби. Надо было все просчитать, засечь время. Наверняка они практиковались.
— Приглашение повару было сделано по электронной почте, по временному адресу, приписанному Симпсон, это я уже проверила. Ассистент убитого пометил это как сюрприз для мужа — для Фроста. Интимный, романтический ужин для двоих. На свежем воздухе.
— В саду. Все подготовлено в саду, — кивнув, добавила Ева.
— Поздний ужин, — продолжала Пибоди. — Расходы на перелет Делафлота — а он летал только личным самолетом — оплачены в самом начале этой недели со счета Симпсон. Делафлот лично отобрал и закупил провизию и вино в день отъезда. У него солидная доля акций в виноградниках, он выбрал три бутылки «Пуйи-Фюисс», бутылку «Сотерна», три бутылки шампанского. Все — под маркой «Шато-Делафлот». Я записала год сбора урожая для каждой бутылки: убитый все данные держал в электронной таблице.
Пибоди ненадолго умолкла. Блаженная улыбка расплылась по ее лицу.
— И вот что еще, Даллас. Поскольку клиент представил все это как особый случай — стоимость не имеет значения, — он взял шампанское из ограниченных запасов. Урожая того года осталось всего несколько бутылок. Они пронумерованы, представляешь? Он взял бутылки номер сорок восемь, сорок девять и пятьдесят из своего личного запаса для особых клиентов.