Голливудские дети - Коллинз Джеки (полная версия книги TXT) 📗
– Седрик Фаррел умер. Сердечный приступ.
– Какой ужас!
– Мы срочно должны найти ему замену.
– Есть кто-нибудь наверху?
– Нет, все уже разошлись. Совещание только что закончилось. Мы попробовали пару актеров сегодня утром, но ходят слухи, что на эту роль пригласят отца Бобби – Джерри.
– А Бобби в курсе?
– Ему это не очень-то по душе, но это спасение для фильма.
Джорданна опрометью бросилась наверх в кабинет Бобби. Он сидел за столом и выглядел усталым и удрученным.
Она почувствовала непреодолимое желание обвить его шею руками и прижать к себе.
– Мне очень жаль, Бобби, – мягко произнесла она. – Мне только сейчас сказали.
– Да.
– Седрик был просто душкой. Его все обожали.
– Да, нам будет его не хватать.
– Ты выглядишь совершенно изможденным. Я могу чем-нибудь помочь тебе?
Он сухо рассмеялся.
– Поможешь мне начать новую жизнь? Невесело улыбнувшись, она сказала:
– Я мастерица на все руки, но вот с новой жизнью, пожалуй, будет напряженно.
Барабаня пальцами по поверхности стола, он сказал:
– Ты уже в курсе последних событий? Они хотят, чтобы я пригласил в картину Джерри Роша.
– Флорри упоминала об этом. И что ты на это ответил?
– Мне это, как кость в горле, но они все считают, что это – единственный способ спасти картину.
Она откинула назад свои длинные темные волосы.
– Для тебя что важнее, Бобби, – твои амбиции или картина?
Он покачал головой.
– Не трави душу.
– Угадай, где я только что была?
– Я не силен в отгадывании загадок.
– У моего отца. Мы помирились.
– Правда?
– Я прочитала в газете, что он лежал в больнице, – ничего серьезного, но я забеспокоилась, поэтому и примчалась навестить его. – Она немного помолчала. – Знаешь, Бобби, мы никогда раньше не говорили по душам, но мы с тобой оба выросли в Голливуде, мы оба дети знаменитых, богатых родителей, и я думаю, что у нас с тобой и проблемы сходные. Я со своими справилась.
– Ну и как, получилось?
– Сегодня я перестала смотреть на Джордана глазами иждивенки, мне от него больше ничего не надо. И поверь мне, я чувствовала себя превосходно. У меня как камень с души свалился.
– Почему ты так откровенничаешь со мной?
– Чтобы и тебя вызвать на откровенность.
– Я давно уже ничего не просил у моего старика. И не хочу просить. Меня с ним ничто не связывает.
– Уверен? Все же подумай как следует. Любовь. Привязанность. Уважение. Не все же отношения между людьми построены на деньгах.
– Ты слишком много времени проводишь у психоаналитика.
– Я уже не та упрямая девчонка, какой была раньше, – сказала она искренне. – Я сама себя перевоспитала. Все те годы, что я провела в домике для гостей, принадлежавшем отцу, и получала от него денежные подачки, я считала, что от меня просто хотят избавиться. В результате – я затаила на него жгучую обиду. Я все принимала слишком близко к сердцу. Каждую его женитьбу считала личным оскорблением. Но сегодня у меня открылись глаза. Он таков, каков есть. А я – это я. Так чем тебе так насолил твой отец?
Он насмешливо взглянул на нее.
– Ты что, готовила свою пламенную речь в течение нескольких недель?
– Бобби! – с горячностью воскликнула она. – Ну как тебе объяснить? Твой отец может быть сволочью, но тебе-то он что плохого сделал? Ты уже взрослый, тебе не нужно больше перед ним отчитываться. Ты совершенно самостоятельный. И если это нужно для дела, почему бы не предложить ему роль?
В ее доводах был здравый смысл. Но он еще не был готов принять их.
– А тебе не приходила в голову мысль выступить на телевидении в религиозной программе? Ты бы имела успех, – весело заметил он.
Она усмехнулась:
– Спасибо, мне всегда хотелось быть сестрой милосердия.
– Ладно, ты меня убедила. Я увижусь с Джерри.
– Может, мне поехать с тобой?
– Думаешь, мне понадобится моральная поддержка?
– Вполне вероятно.
– Если я почувствую дрожь в коленках, я брошусь к тебе в поисках утешения.
– Всегда к твоим услугам. Он встал.
– Для начала нужно найти Мака. Я не могу принять такое важное решение, не согласовав все с ним. Кроме того, нет гарантии, что Джерри примет это предложение.
– Ай, Бобби, когда он снимался в последний раз?
– Он был звездой первой величины.
– Каждая звезда может закатиться. Теперь ты звезда в этой семье. Поверь мне, на него это должно подействовать.
Он обошел стол кругом и встал рядом с ней.
– Ты еще много чего можешь сказать, правда?
– По данному поводу – да. Потому что я действительно хочу помочь тебе.
– Неужели?
Они пристально смотрели друг на друга. Бобби первый отвел глаза и сел обратно за стол.
– Бет пытается связаться с Маком уже битых два часа. Может, ты действительно права – тебе стоит проехаться со мной?
Она кивнула.
– Конечно. Я могу быть полезной.
– Увидимся позже.
– Хорошо, Бобби.
Она спустилась вниз и набрала номер домашнего телефона Мака.
– Сколько можно повторять – Мака нет дома, – раздраженно сказала Шарлин. – Как вы все мне надоели! Когда он объявится, я скажу ему, чтобы он перезвонил.
– Это очень важно.
– Я это учту.
Джорданна повесила трубку как раз в тот момент, когда Тайрон просунул голову в дверь. Он посмотрел на часы.
– Мы должны были встретиться полчаса тому назад. Какого черта ты тут делаешь?
Господи, она совершенно забыла о том, что они собирались вместе пообедать.
– Прости, Тайрон, – извинилась она. – Но я не могу сегодня.
– Ты сегодня не можешь? – недоуменно повторил он.
– Нет.
Она надеялась, что он не будет очень беситься.
– Я огорчен.
– Извини еще раз.
– Я очень разочарован. У меня были такие планы.
– Что это ты планировал, интересно знать?
– Это мое дело. Но ты узнаешь со временем.
– Я буду ждать. Он покачал головой.
– Нелегко с тобой.
Она плутовато улыбнулась.
– А так жить интереснее.
ГЛАВА 34
Мак мчался домой с такой скоростью, что тормоза визжали, когда он резко останавливал «вольво» на красный свет. Сколько вопросов вертелось у него в голове, но никто не смог бы дать на них вразумительных ответов.
Почему его мать лгала ему столько лет?
Почему, когда отец был застрелен, они не сказали ему правду и не воспитали как собственного сына?
Он добрался до дома, будучи в совершенно расстроенных чувствах, злой донельзя. Но и там он не нашел покоя. Два его сына в компании друзей собрались в игровой комнате и затеяли шумную возню. Из приемника, включенного на полную мощность, неслись оглушительные звуки. Дочь Шарлин, Сюзи, вместе со стайкой подруг оккупировали кухню. Они смотрели «Дом Мелрозов». Кроме того, они красили ногти и набивали животы бутербродами с арахисовым маслом, пирожными и мороженым. На кухне царил полный бедлам.
– Где твоя мать? – отрывисто спросил он. Она помахала ему рукой.
– Привет, Мак.
– Привет, Мак, – защебетали ее подружки.
Они выглядели так, как будто выскочили из порнокартины для тинэйджеров. Обтягивающие шортики и открытые маечки выставляли на всеобщее обозрение слишком уж много плоти.
– Привет, девочки, – поздоровался он, чувствуя себя совсем стариком в этой компании. – Так где мама, Сюзи?
– В гимнастическом зале с тренером, – ответила Сюзи, слизывая мороженое длинным язычком, – Но тебе стоит предварительно постучать, прежде чем входить. Ты когда-нибудь видел мамулиного тренера? Настоящий качок. Потрясающее тело. Сногсшибательная мускулатура.
Девицы сочли это заявление чрезвычайно забавным и прыснули в кулачки от смеха.
Мак направился к большой спальне, превращенной в гимнастический зал. Дверь была закрыта. Он принял к сведению предупреждение Сюзи, но все же вошел без стука, поскольку безгранично доверял Шарлин.