Один мир на двоих - Бьянчин Хелен (читаем книги онлайн бесплатно TXT) 📗
Улыбка скривила его красивые губы.
«Этот мужчина оберегает свою личную жизнь», — поняла Лили, и она не могла винить его за это. Ей тоже не хотелось рассказывать кому-либо подробности о своем так и не состоявшемся замужестве.
Требуется время и безграничное доверие, чтобы раскрыть кому-то свою душу. «Может быть, однажды… С чего это я взяла? Алессандро не станет частью моей жизни — точно так же, как я не стану частью его».
— Надеюсь, что твое отсутствие в офисе не скажется на твоей работе?
Алессандро остановил машину на смотровой площадке и выключил мотор.
Но вид — потрясающий и величественный — лица на секунду привлек его внимание. Подвинувшись на сиденье, Алессандро обернулся к Лили, и неожиданно салон автомобиля будто уменьшился. Потому что внимание Алессандро больше не было приковано к дороге, вьющейся серпантином по холмам.
— Ты переживаешь за мой бизнес, Лили?
В его голосе прозвучала едва уловимая насмешка! Тонкие морщинки возникли возле уголков его глаз на щеках образовались легкие ямочки.
Откуда у нее возникло это внезапное желание поцеловать их? Провести по ним пальцем…
— Не сомневаюсь, что твои высококвалифицированные сотрудники способны решить любую задачу, которая возникнет, — собравшись с силами, сумела непринужденно произнести Лили. — К тому же есть современные средства связи, которые мгновенно соединят тебя с офисом, если нужно.
Лицо его было непроницаемым, и глаза Лили расширились, когда он провел пальцем по ее подбородку, а затем прижал его к ее нижней губе.
Может ли сердце перестать биться? Кажется, ее собственное сердце перестало. Дыхание ее явно замерло на несколько бесконечно длящихся секунд в гипнотическом восхищении, когда он наклонился ближе и прикоснулся губами к ее виску.
Его запах дразнил ее чувства, пробуждал их к жизни, и губы ее слегка приоткрылись в безмолвном вздохе. И было бы так легко обнять его лицо, найти ее губы своими губами… попробовать их на вкус, наслаждаться ими, открыть волшебство его прикосновений;
Но что-то удержало ее. Нерешительность? Потребность сохранить эмоциональную защиту, которую она приобрела после предательства Джеймса?
Так почему же Лили испытала некоторое ощущение утраты, когда Алессандро отпустил ее и расстегнул ремень безопасности?
— Закат здесь особенно красив. — Он вышел из машины и обошел ее, чтобы открыть ей дверцу. — Давай полюбуемся на заходящее солнце, а потом где-нибудь поедим.
— Мне кажется, что Софи ждет меня на ужин. — Это был символический протест, вызвавший его легкую улыбку.
— Нет, не ждет, потому что я сказал ей, что привезу тебя на виллу к одиннадцати часам.
Губы Лили удивленно приоткрылись.
— Я не знаю…
— Ну, Лили, что скажешь теперь насчет ужина в сочетании с приятной беседой?
Это звучало совершенно безобидно. Кроме того, чего ей бояться?
— Ты забыл упомянуть о закате солнца. — С этими словами она соскользнула с пассажирского сиденья и подошла к перилам, ограждавшим смотровую площадку, ощущая, как он идет вслед за ней.
Краски постепенно менялись и густели, когда солнце уходило за горизонт. Под конец оно ярко вспыхнуло краем алого диска, и вечернее небо стало быстро темнеть.
— Если мы немного подождем, то на небе появятся звезды, — тихо сказал Алессандро, встав за ее спиной.
Его близость еще больше возбудила уже проснувшиеся чувства, и Лили замерла, когда он обнял ее за талию и привлек к себе. Ей надо было отодвинуться от него, отойти в сторону, и она уже собиралась это сделать. Но его рука, его присутствие пробуждали в ней ощущение… защищенности.
— Посмотри внимательно, — сказал Алессандро, указывая ей на небо.
И там действительно появились крошечные светящиеся точки, постепенно становившиеся все боле яркими, в то время как небо приобретало все более темный цвет. Под ними, внизу, заиграли огонькам: деревни и улицы городов.
Ему так хотелось найти губами чувственную ямочку у нее на затылке. А руками нащупать ее грудь, погладить, обхватить ее. Прижать Лили крепче к себе, чтобы она почувствовала, как сильно он возбужден. Но Алессандро знал, что если он сделает хоть одно из этих движений, то удовольствие его будет весьма кратковременным. А он не хотел кратковременности.
— У меня есть предложение насчет того, где нам поужинать, — непринужденно произнес он, отступая назад. — В нескольких километрах отсюда находите траттория. У них хорошая семейная кухня.
«Он был прав», — заключила Лили, когда заказал себе лазанью, салат и свежеиспеченный хлеб с оливковым маслом и травами.
В зале звучала музыка: тихо играло фортепиано в сопровождении гитары. Приятный молодой человек пел народные итальянские песни. Это была Италия, которую Лили любила.
Хорошая еда, легкое вино, тихая музыка и приятный собеседник…
Очень привлекательный собеседник, с суровыми чертами лица, черными пронизывающими глазами, которые видели больше, чем ей хотелось бы, и который явно испытывал к ней интерес.
— Тебе здесь нравится?
Глаза ее благодарно вспыхнули, когда она взглянула на него с теплой улыбкой.
Она съела всю лазанью, до последней крошки, весь салат, отказалась от десерта и выбрала чай вместо кофе.
«Эта женщина поужинала с нескрываемым аппетитом — вместо того чтобы, жеманясь, символически поковыряться вилкой во фруктовом легком салате», — с удивлением отметил Алессандро, отпивая свой кофе.
— Сегодня был прекрасный день. Спасибо тебе.
Он взял ее руку и поднес к своим губам:
— Пожалуйста. Я был рад доставить тебе удовольствие.
Она храбро встретила его взгляд и несколько бесконечных секунд смотрела в его глаза, не в силах оторваться от них.
«Я не знаю, куда ты меня ведешь».
Хуже того, почему у нее возникло некое инстинктивное ощущение, что он шел в нескольких шагах впереди нее? И она следовала за ним. А куда он ее вел? Он мог привести Лили только… к дружбе? Если это так, почему она почувствовала разочарование? Это было непонятно.
«Потому что ты не хочешь, чтобы тебе было понятно».
Такие противоречивые мысли явно смущали Лили, и она взяла себя в руки:
— Мы уезжаем?
Алессандро подозвал официанта, оплатил счет, затем поднялся, и они вышли из траттории.
Было почти одиннадцать вечера, когда они подъехали к вилле Софи. Машина остановилась, и Лили, одной рукой расстегнув ремень безопасности, другое взялась за ручку дверцы.
— У меня есть ключ, — быстро сказала она. — Тебе не надо…
Но Алессандро уже вышел из машины, не дослушав ее, подошел к пассажирской дверце, взял ключи из рук Лили и вставил в дверной замок.
— Спокойной ночи, Лили, — ласково сказал он. — Увидимся завтра вечером.
Она непонимающе взглянула на него.
— На вечере, устраиваемом одной из подруг Софи в честь помолвки ее дочери Анабеллы, — пояснил Алессандро.
И как она забыла?
— Конечно. Софи упоминала об этом сегодня утром. Спокойной ночи. — Лили вошла в дом, отключила и включила охранную сигнализацию, как показывала ей Софи, затем прошла через холл и поднялась по лестнице к своей спальне.
«Скромный ужин с друзьями в честь помолвки дочери хозяйки дома обещает быть приятным», — думали Лили, совершая последние приготовления. Черные вечерние брюки, красная шелковая блузка, черный укороченный жакет, который она снимет, когда приедет, вечерняя сумочка, черные туфли. Волосы уложены в элегантный пучок, бриллиантовые серьги, кулон, браслет.
— Я заставила вас ждать?
— Нисколько, — заверила ее Софи. — Алессандро только что приехал. Пойду, открою дверь.
Когда Софи распахнула дверь, он стоял на пороге — высокий темноволосый красавец в безупречно сшитом костюме, источающий захватывающий магнетизм сильного мужчины.
— Софи, Лили, привет.
— Дорогой мой, здравствуй, — сказала Софи с улыбкой, когда он прикоснулся губами к ее щеке.
И хотя Лили обратилась к нему с немой мольбой не делать этого, он, естественно, ее проигнорировал. Алессандро тоже поцеловал ее в щеку, и это легкое прикосновение пробудило в ней бурю чувств, заставило бешено биться сердце.