Я вас не помню... - Тарлинг Мойра (читаем книги онлайн без регистрации .TXT) 📗
Мэгги, сердито бросив в салатницу пригоршню нарезанных овощей, обернулась и уставилась на Дилана.
– Я никогда не дам согласия на продажу пансионата, – подчеркивая каждое слово, с гневом произнесла она. – Этот дом был построен моим прадедом, он перешел к моему деду, а затем к моему отцу, а теперь... Если вам нужны деньги, я их достану под залог или наскребу по центу и выкуплю у вас вашу половину. Я категорически против продажи дома.
Дилан прочел презрение в твердом взгляде ее светло-карих глаз, однако от него не ускользнули трагические складки в уголках рта и горечь в разгневанном голосе.
Он поднял руки вверх и этим шутливым жестом дал понять, что сдается.
– Простите меня. Я не знал, что у этого дома такое славное прошлое... и что он вам так дорог.
На самом деле ему было безразлично, что он стал совладельцем дома, и он, не раздумывая, послушался бы совета адвоката.
– Я просто не понимаю... – Мэгги умолкла и, не договорив фразу, вернулась к салату.
– Почему они сделали нас совладельцами? – спросил Дилан, нарушая тишину.
Мэгги на мгновение застыла, затем принялась кромсать на мелкие кусочки последний лист салата и бросила все в салатницу. Вытерев наконец руки, она повернулась к Дилану.
– Итак, почему?
– Хотелось бы мне самому знать это, – промолвил Дилан и на мгновение тоже замолчал. – Расскажите мне о вашем отце и моей тетушке, – тихим голосом попросил он. – Как они познакомились?
– Они встретились во время круиза на Аляску, – ответила Мэгги, повернувшись к плите. Надев рукавицы, она открыла дверцу.
– Подождите, я сам! – Дилан вскочил со стула. Не дав Мэгги времени возразить, он снял с ее рук рукавицы и надел их.
Потом поставил на стол дымящуюся курицу.
– Гмм... как восхитительно пахнет! – Он c удовольствием втягивал в себя аппетитный аромат специй.
– Спасибо, – пробормотала Мэгги, почувствовав, как от удовольствия кровь прилила к лицу, потом подошла к холодильнику. – Можно предложить вам стакан молока?
– Да, пожалуйста, – поблагодарил Дилан.
Мэгги наполнила молоком два стакана и поставила их на стол. Сев, она тут же принялась разрезать сочную курицу. На несколько минут в кухне воцарилась сосредоточенная тишина.
– Очень вкусно, – улыбнулся Дилан, кладя на тарелку второй кусок.
– Спасибо, – опять поблагодарила Мэгги. – Приготовлена по рецепту, который дала мне ваша тетушка.
– Неужели? – воскликнул Дилан. – Да, вы сказали, что они с вашим отцом познакомились во время круиза. – Дилан ждал продолжения.
– Мой отец как раз вышел в отставку...
– Где он служил?
Мэгги опустила на тарелку нож и вилку.
– Он был адвокатом. Единственным адвокатом в этом городе, пока не появился Джеред. Они с отцом проработали вдвоем около года, а потом отец ушел в отставку, и Джеред принял все его дела.
– Понимаю.
– Отец давно мечтал побывать на Аляске, – продолжала рассказывать Мэгги. – Я купила ему билет, как подарок в связи с его отставкой. А Розмари выиграла путешествие на Аляску в лотерее. Потом она говорила, что ей не очень хотелось туда ехать, во всяком случае одной. – Мэгги взяла стакан с молоком и отпила глоток, прежде чем продолжить. – У них оказался один столик. Отец позже рассказывал, что для него самым большим удовольствием в этой поездке было видеть каждый день вашу тетушку Розмари. – Мэгги улыбнулась, вспоминая, каким влюбленным был ее отец и как он опасался, что его обожаемой дочери может не понравиться его выбор.
Но Розмари нельзя было не полюбить: она была милой и доброй и так же была влюблена в ее отца, как он в нее. Через шесть месяцев они поженились.
– У вас есть еще фотографии их свадьбы? – спросил Дилан. – Я видел всего одну, ту, что у вас на бюро.
– Это была очень тихая и скромная свадьба. – Мэгги чувствовала себя очень странно, рассказывая Дилану то, что он сам видел и знал. Ведь он вел невесту в церковь... хотя и не очень охотно. – Я сняла целую пленку, Розмари отобрала то, что ей понравилось, и кое-что увеличила. А остальные попали в альбом. Вы хотите их посмотреть?
– Даже очень, – ответил Дилан. – Посуду помою я.
– Вам незачем это делать... – попыталась было возразить Мэгги, но Дилан строго покачал головой.
– Это все, на что я способен, – запротестовал он и, обойдя стол, подошел к Мэгги. – К тому же, докладываю, что я не забыл, как моют и вытирают посуду, как ее закладывают в посудомоечную машину. Да, кстати, где она у вас? – И он улыбнулся, словно поддразнивая ее.
У Мэгги дрогнуло сердце. У Дилана, которого она помнила, не было таких улыбок.
– Машина справа у мойки, – сказала она.
Поднимаясь со стула, Мэгги почувствовала, как тревожно повел себя ребенок. Она осторожно выдохнула и прислонилась к краю стола, чтобы не потерять равновесие.
– Вам плохо? – обеспокоенно воскликнул Дилан.
Мэгги заметила, что он смотрит на ее живот, на то место, в которое ударил ее ребенок то ли кулачком, то ли ножкой, но так сильно, что это было видно по колышущимся складкам ее белого платья.
– Это... – Дилан умолк и испуганно посмотрел на Мэгги. – Простите... я просто не думал... что когда-нибудь... – Тут он совсем запутался и умолк.
Мэгги едва удержалась от смеха. Такого ошеломленного выражения лица она ни у кого еще не видела.
– Да... это ребенок, – успокоила его Мэгги. – Он всегда особенно активен после того, как я поем что-нибудь. Я думаю, он так благодарит меня за свой ужин, – добавила она, улыбаясь.
– Он? – Дилан вопросительно посмотрел на нее. – Это мальчик?
– О, нет. Я не знаю. – Мэгги почувствовала, как краска заливает не только ее лицо, но и шею. – Иногда он настолько расшалится, словно в футбол играет, поэтому мне кажется, это мальчик. Но когда движения его тихие и не такие агрессивные, я думаю, что это девочка.
– Вам больно? Я имею в виду силу толчков. – Дилан, словно зачарованный, снова бросил взгляд на живот Мэгги.
– Нет, – с улыбкой успокоила его она. – Это очень странное чувство, порой даже невообразимо приятное, но иногда мешает.
– Это в самом деле удивительно, – произнес Дилан, и в его голосе было что-то похожее на благоговейный трепет. Это тронуло будущую мать.
После шока, когда Мэгги сообщила ему, что носит его ребенка, Дилан избегал всяких разговоров о ее беременности. Мэгги, однако, не могла винить его за это. Теперь же она стала замечать, как в его глазах появлялись то недоумение, то любопытство или даже удивление. Сейчас она, не раздумывая, взяла его руку и, не почувствовав сопротивления, прижала ее к своему животу в том месте, где, по ее мнению, могла находиться активная ножка ребенка.
Когда пальцы Дилана ощутили беспокойный толчок, сердце его испуганно екнуло, и он инстинктивно отдернул руку.
Встретив взгляд Мэгги, он увидел в нем боль и разочарование. Ее светло-карие глаза потемнели от обиды.
– Простите, – промолвил Дилан. – Я не ожидал... я просто испугался, только и всего. Можно... еще раз?
Мэгги кивнула, едва удерживаясь от слез.
Дилан снова положил ладонь на живот Мэгги, но на этот раз ощутил лишь ткань ее платья.
Разочарованный, Дилан хотел было отнять руку, но Мэгги жестом удержала его, и через мгновение он почувствовал несколько толчков, один за другим.
– Вот это да! – удивился Дилан. – Это просто чудо! И так бывает все время? – спросил он, глядя на Мэгги.
У Мэгги перехватило дыхание, когда она увидела подлинный интерес в его глазах, а ведь минуту назад он был просто безразличен. Прикосновение к руке Дилана вызвало забытые ощущения.
Теперь он вместе с ней переживает тот особый, великий момент перед рождением новой жизни и ощущает свою причастность к этому. Это уже слишком! Мэгги отступила назад.
– Простите, я должна найти фотографии, – сказала она, подавив возникшее волнение.
Не ожидая ответа, Мэгги осторожно обошла стол и, даже не взглянув на Дилана, покинула кухню.
Дилан, проводив ее взглядом, еще какое-то время стоял неподвижно, затем, тихонько чертыхнувшись, стал собирать со стола посуду. Заложив ее в машину, он снова вернулся мыслями к тем минутам, когда ощутил... толчки собственного ребенка.