Когда мечты сбываются - Максвелл Кэти (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗
— Почему он бросает меня? — спросила она.
Вдова Хаскелл смотрела на нее, попыхивая трубкой, а затем после довольно продолжительной паузы сказала:
— Ты пришла ко мне потому, что лорд Пенхоллоу уезжает от тебя.
— Скажите, он любит меня?
— Он полюбил тебя в ту самую минуту, когда впервые увидел тебя.
— А сейчас он любит меня? — спросила Иден, боясь услышать ответ на свой вопрос. — Почему из-за меня он должен продавать Короля Корнуолла?
— Леди Пенхоллоу, — наклонившись вперед, произнесла вдова Хаскелл, — я не колдунья и не волшебница. Для того чтобы узнать ответ на этот вопрос, вы должны задать его своему мужу.
— Я не могу этого сделать, — призналась Иден. — Он уезжает в Лондон. Он считает, что я предала его, и я боюсь, что он хочет бросить меня. Прошу вас, сделайте так, чтобы между нами все было по-прежнему, чтобы он, как и раньше, любил и уважал меня.
— В жизни нет ничего постоянного. Все меняется, миледи. И окружающий нас мир меняется каждый день и каждый час.
— Однако это не касается любви, — ответила Иден. — Любовь всегда должна оставаться неизменной.
— Любовь, как и все остальное, тоже подвержена переменам, — сказала вдова, снова сев в свое кресло. Оно начало качаться, и Красавчик захлопал крыльями, пытаясь сохранить равновесие. — Да, любви нужны перемены больше, чем чему-либо другому. Иначе она зачахнет и умрет.
— Я не та, за кого все здесь принимают меня, — призналась Иден, устало опустившись на грязный каменный пол у ног вдовы. — Мне кажется, что после того, что я сделала, мне не удастся вернуть его любовь.
— Ты обманула его?
Иден кивнула.
— Да, я боялась рассказать ему правду. Я совершила огромную ошибку, потому что не осмелилась довериться ему. — Она прикоснулась к подолу старого выцветшего платья вдовы. — Пожалуйста, помогите мне.
— И что же я, по-твоему, должна сделать?
— Я не знаю, но все говорят, что это вы сделали так, что я оказалась здесь. И если вы знали, что я — обманщица и притворщица, то вы должны были открыть это лорду Пенхоллоу. Однако вы не сделали этого.
— Почему ты думаешь, что мне было известно об этом? — прищурившись, спросила вдова.
— Я почувствовала это еще тогда, когда увидела вас во дворе конюшни.
— Ты оказалась в наших краях не по моей воле, дитя мое, — положив свою руку на руку Иден, заявила вдова. — Ты сама выбрала свою судьбу и появилась здесь по собственной воле. И ты могла бы рассказать ему правду в любой день и час.
— Но тогда бы он ни за что не женился на мне. А сейчас он не хочет видеть меня. Он может расторгнуть наш брак. — Иден, схватив вдову за руку, воскликнула: — Прошу вас, вы должны мне помочь!
Вдова вытащила трубку изо рта.
— Это будет тяжелый урок, графиня, но я вряд ли смогу помочь, хотя люблю вас всем сердцем, — сказала она.
Иден поднялась на ноги.
— Но почему? — спросила она.
— Это не в моих силах, — тихо произнесла вдова и сочувственно вздохнула. — Даже если бы я занималась колдовством, то все равно не смогла бы ничего сделать. Есть только один способ спасти ваш брак — вы должны бороться за него.
— Но что будет с Королем Корнуолла? Если Пирс лишится этого коня, он никогда не сможет меня простить.
— Значит, вы должны сделать так, чтобы коня не продали.
— Разве такое возможно? У меня ведь нет денег. У меня вообще ничего нет, кроме одежды, а Пирс уже потратил все свои деньги, помогая жителям Хобблс Муе и шахтерам. Я сказала, что могу вернуться в Лондон, к мадам Индрени, но, услышав это, он пришел в ярость и запретил мне даже думать об этом.
— Семейная жизнь — это каждодневный труд, кропотливый и нелегкий. Брак никогда не будет крепким, если другие люди постоянно будут помогать вам справляться с вашими проблемами и трудностями. Вы сами должны их решать!
— А что, если он больше не хочет меня?
Взяв на руки Красавчика, вдова Хаскелл принялась гладить петушка.
— Тогда вы уже ничего не сможете сделать, ведь брак — это союз двух душ. Если один человек просит отпустить его, то второму уже не на что надеяться.
— Мой брак обречен, — прошептала Иден. Эта мудрая женщина была ее последней надеждой, а она, вместо того чтобы дать дельный совет, изрекает какие-то общеизвестные истины. — Яне смогу сохранить его. Неужели вы не слышите меня? Мой брак разрушен!
Закрыв глаза, вдова качалась в кресле. Над ее головой поднималось кольцо дыма.
— Да будет так, как ты сказала, — провозгласила она.
Иден в ужасе прижала ладонь ко рту. Что она наделала! Неужели она сама навлекла на себя проклятие?
— А теперь уходи, — тяжело вздохнув, велела вдова. — Я устала и хочу остаться одна.
С этими словами она опустила голову на грудь. Трубку она по-прежнему крепко сжимала зубами. Через минуту Иден услышала тихое похрапывание.
Обезумевшая от горя и отчаяния, Иден шатающейся походкой вышла из хижины. Мелкий докучливый дождик превратился в ливень.
Домой. Она понимала, что ей придется вернуться домой, потому что идти ей больше некуда.
Когда Иден шла через пастбище, ее кто-то окликнул. Это был кучер Лидс. Он прятался от дождя под деревьями. Рядом с ним стояла двуколка, в которую был запряжен пони.
— Миледи, меня послал лорд Пенхоллоу, — сообщил кучер. — Он сказал, чтобы я привез вас домой.
— Он послал вас за мной? — спросила Иден, и ее сердце затрепетало от радости. — Значит, он не поедет в Лондон?
— Нет, миледи, он собирается в дорогу, а может быть, уже и уехал, — печально произнес Лидс.
Иден стояла под дождем, не в силах сдвинуться с места.
— Миледи, поедемте скорее домой. Вы промокли и, наверное, замерзли.
— Нет, Лидс, мне не холодно, — ответила она и села в двуколку.
Леди Пенхоллоу, прогноз которой оказался неверным, стояла возле парадной двери и смотрела, как идет дождь.
Ее сын выехал из конюшни.
Боясь, что конь может испугаться зонта, она накинула на голову шаль и вышла из дома. К ней сразу же подбежал обеспокоенный Роулинз.
— Я пойду одна, — заявила она дворецкому, и тот отступил в сторону.
Спустившись по парадной лестнице, леди Пенхоллоу встала прямо посреди подъездной аллеи, загородив сыну дорогу. Натянув поводья, Пирс остановил коня.
— Что происходит между тобой и Иден? — крикнула она и схватилась рукой за повод, стараясь удержать его.
— Ничего.
— Нет, — покачав головой, сказала леди Пенхоллоу. — Что-то все-таки случилось, и ты решил убежать от своих проблем.
— Что ты имеешь в виду? — раздраженно воскликнул Пирс.
— Для того чтобы продать Короля Корнуолла, тебе не нужно ехать в Лондон. Я знаю, что ты ненавидишь этот город и ездишь туда только в случае крайней необходимости.
— Мне нужно поговорить с Уитби.
— Ерунда. Ты можешь написать ему письмо. Кроме того, в такую ужасную погоду лучше не отправляться в дорогу. Ты решил сбежать, Пирс. Ты поступаешь так же, как когда-то поступил твой отец.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь.
— О-о-о! — раздраженно фыркнула она. — Когда у твоего отца случались неприятности, он всегда уезжал в Лондон, чтобы там переждать неблагоприятный момент. От чего убегаешь ты?
— Я вернусь домой через неделю, — сказал Пирс, недовольно поморщившись.
С его шляпы, поля которой были оторочены бобровым мехом, струилась дождевая вода.
— И что будет потом?
— Потом жизнь опять войдет в нормальное русло.
Она понимала, что сын лжет ей. Материнское сердце трудно обмануть, оно всегда чувствует такие вещи.
— Пирс, я не знала, что два человека могут так сильно и беззаветно любить друг друга, пока не увидела вас с Иден, — сказала леди Пенхоллоу. — Наблюдая за вами эти последние несколько недель, я осознала, чего я в своей жизни была лишена. Не будь глупцом и не повторяй моих ошибок. Не отказывайся от своего счастья.
Он смотрел на нее горящими глазами, стиснув от злости зубы. Господи, как же он похож на нее! Она могла даже сказать, о чем он сейчас думает.