Сладкое желание - Орвиг Сара (читать книги полные TXT) 📗
– Он мне нужен! – закричала Каролина. – Это модно, я выгляжу в нем красивее, и вообще… – Она расхохоталась. – Иди к черту, Сойер! Мне никогда тебя не переубедить!
– Согласен, дорогая. Я же не виноват, что кое у кого такая талия. Надевай свой костюм, мы едем за покупками.
Город очень понравился Каролине, особенно балконные решетки и кружевные ограды у домов. Не обращая внимания на протесты жены, Сойер накупил ей больше одежды, чем осталось в Натчезе. Обновил он и свой гардероб; в результате пришлось даже приобрести несколько дорожных сундуков.
Последнюю ночь они провели в своем номере.
– Пора уезжать. Скоро надо клеймить стадо, я должен быть на месте, хотя и оставил там надежного человека. Честно говоря, я не собирался уезжать так надолго.
– Снова повезешь бычков на север?
– В этом году нет. В Канзасе сейчас трудные времена; говорят, в Канзас-Сити лопнуло несколько банков, а это финансовый центр мясного рынка. По слухам, бычки там идут сейчас в розницу от двух до трех центов за фунт.
– Сойер, ты разоришься.
– Не разорюсь. Я повел дело с размахом, за три года поголовье утроится, а к тому времени цены снова поднимутся.
– Твоей уверенности в будущее можно лишь позавидовать. Губернатором все еще Пинз? – спросила Каролина, вспомнив о военном коменданте Техаса, которого назначил генерал Шеридан.
– На последних выборах победил республиканец Эдмунд Дэвис. Государственный налог теперь два доллара с каждой сотни долларов собственности, а когда ты приехала, было пятнадцать центов.
– Тебе не нравится Дэвис?
– Нет. В его подчинении вся полиция штата, которая даст ему такую власть, что он может ввести, если захочет, военное положение. Хотя он сделал и много хорошего. Укрепил границу, предложил свой, правда, весьма спорный, план организации бесплатных средних школ в Техасе. Но думаю, он проиграет. Во всяком случае, я на это надеюсь.
– У тебя большое стадо?
– Приличное, – уклончиво ответил Сойер, желая удивить Каролину по возвращении домой. – Пока Джастин не отстроит свой дом, они могут пожить у нас.
– Мы будем жить в одной комнате?
– Нет! – засмеялся он. – У меня не одна спальня. И я рассчитываю на кучу детей, мальчиков и девочек с большими зелеными глазами. – Сойер загасил сигару и встал с кровати, чтобы налить вина. – Было бы здорово. Но не так легко, как в Натчеэе или с Пирсом…
Каролина закрыла ему ладонью рот.
– Там будешь ты, а остальное не важно, поверь. Только не лезь туда, где тебя могут убить.
– Попытаюсь. Да, пока ты примеряла наряды, я успел купить тебе подарок.
– Сойер, ты уже завалил меня подарками.
– Вот. – Пошарив под кроватью, он положил ей на живот футляр, где оказалось великолепное изумрудно-бриллиантовое колье.
– Сойер, ты ненормальный! Сколько же денег ты на меня истратил?
– Не считал. Наконец ты верить, что я люблю тебя всем сердцем? – Он подал ей украшение.
– Оно великолепно! Где я буду носить его в Техасе?
– Наденешь, когда мы поедем в Сан-Антонио, Денвер, Новый Орлеан. Или ложась в постель, как сейчас. Ты всегда думала, что я больше всего на свете люблю золото. Теперь узнала меня получше.
– Но так и было. Ты не можешь этого отрицать.
– Возможно, золото нравилось больше девчонки, которая липла ко мне, как черная патока, и досаждала бесконечными вопросами.
Каролина провела ладонью по его груди.
– Разве ты не рад, что я попросила тебя жениться на мне?
– Еще как рад! – сказал он, покрывая ее поцелуями.
Из Галвестона они отправились дилижансом до Сан-Антонио, где провели еще неделю вместе с сияющей Лори и счастливым Джастином. Там Сойер не терял времени, купив для ранчо новых бычков и лошадей, а Каролина подобрала мебель, включая пианино из розового дерева. Домой они поехали в новых фургонах. Лишь теперь Каролина поняла, что дела у мужа идут хорошо и что он, должно быть, привез из Калифорнии немало золота.
За милю до ранчо Сойер пересадил жену из фургона к себе на лошадь. Она ехала, обхватив его руками за пояс и прижимаясь щекой к уже такой родной спине.
– Ты построил дом совсем в другом месте.
– Да, на тех землях, которые ты мне подарила к свадьбе, помнишь?
– Еще бы! Иначе ты никогда бы на мне не женился.
– Держись крепче.
Оставив фургон далеко позади, они поднялись на вершину холма, откуда Каролина увидела длинный одноэтажный дом с покатой крышей и крытой галереей по всему периметру, барак для рабочих, приличных размеров конюшню, кораль и еще несколько сараев.
– Сойер! За такое короткое время ты столько построил! Он смотрел на нее, и его серые глаза радостно блестели.
– Я торопился в Натчез. Выследить Ната Сандсрсона заняло больше времени, чем я полагал. Мне кажется, я всегда хотел, чтобы ты жила именно здесь. Это твой дом, Каролина.
– Ты не представляешь, как сильно я тебя люблю, – прошептала она.
Он поцеловал ее в ответ и, взяв на руки, понес к ранчо. В доме Каролина с удивлением оглядела большую комнату с натертым до блеска полом, мохнатый толстый ковер перед камином, обитую кожей деревянную мебель, керосиновые лампы.
– Просто чудо!
– Мебели еще добавится, – радостно заметил он, снова подхватил ее на руки и внес в другую комнату. – Это наша спальня.
Комната оказалась просторной, с широкими окнами, выходящими в сад. Каролине поправились и кровать, и огромный шкаф, и кресло-качалка, и написанная маслом картина, изображающая скачущую лошадь с развевающейся гривой. Но самым заманчивым было то, что все это принадлежало им с Сойером.
– Мне так здесь нравится.
– Посмотри, какая у нас кровать. – Сойер закрыл дверь и вопросительно посмотрел на жену.
– Я вся в пыли.
– Неужели? – поинтересовался он и начал стаскивать сапоги.
– Сойер, мне нужно помыться.
– А по-моему, ты совсем не грязная. Дай-ка я посмотрю на тебя поближе. – Он усадил ее к себе на колени, и оба вдруг засмеялись.
– Добро пожаловать домой, миссис Дэй, – уже серьезно произнес он.
– Сойер, – прошептала она, тая в его объятиях.
Первые две недели были полной идиллией. Лори, жившая в их доме, составляла Каролине компанию. Обедали супруги вместе с Джастином и Лори, но лучшее время наступало после ужина, когда можно было наконец уйти в спальню.
Беда поджидала Каролину в Раскине, куда они впервые после возвращения отправились за покупками. Сойер ушел к маркитанту и колесному мастеру, а Каролина с Лори заглянули в торговую лавку.
Выйдя на улицу, она вдруг услышала мужской голос, и день сразу померк.
– Ну и ну, глядите, кто вернулся в Техас!
Она медленно повернула голову и увидела Кенна. Тот с ухмылкой оглядел ее голубое платье, словно хотел раздеть взглядом, но Каролина молча направилась к ожидавшей их коляске.
– Представь же меня своей подруге. – Кейн выплюнул сигару и преградил им путь.
– Лори, это Кейн Хатфилд. Это миссис Брендон, жена Джастина.
– Здравствуйте. – Он приподнял шляпу, не спуская глаз с Каролины. – Значит, ты со своим мужем вернулась назад. Полагаю, он уже видел мое клеймо у тебя на заднице.
– Каролина… – начала Лори.
– Стой, где стоишь, – холодно бросил Кейн девушке и продолжал: – Вижу, спеси у тебя не убавилось, но скоро ты исправишься. Свои обещания я всегда выполняю.
В следующий момент кулак Сойера чуть не свалил его с ног. За первым ударом тут же последовал второй, за ним еще один. Кейн пятился от врага, пока не нащупал револьвер, но, прежде чем успел выхватить его, Сойер уже держал в руке свой шестизарядник.
– Уйди с дороги, Кейн, и никогда больше не надоедай моей жене. – Он сделал знак женщинам садиться в экипаж.
Потом, держа Кейна на прицеле, влез следом и тронул с места. Каролина обернулась, чтобы убедиться, что мерзавец не выстрелит в спину, но тот даже не вытащил “кольт”, лишь отряхнул шляпой пыль с брюк и вернулся в салун.
– Где Джастин? – спросила она.
– Или в скобяной лавке, или у колесного мастера. Нужно заехать за ним.