Рутьер - Башибузук Александр (читать книги без TXT) 📗
Карл прилюдно назвал меня образцом благородного кабальеро, образцом рыцарственности, многими другими образцами, постоянно ставил в пример и назначил личным телохранителем своей единственной дочери. А это, знаете ли!..
Нет-нет… до нее я еще не добрался. Хотя хороша дева… Хороша, но очень опасаюсь… Хотя сама девчонка (мала она совсем еще) и посматривает на меня с определенным интересом… И уже заманивала на парфорсной охоте, к которой она большая охотница, подальше от свиты, в непролазные буреломы. Но я стоек как оловянный солдатик. Аж от самого себя завидки берут. Да, голова дороже сиюминутной страсти, поэтому ни-ни.
Так в чем же тогда дело?
Может, наконец война?
Вполне возможно. Определенно что-то назревает в воздухе.
К примеру, Рене II, владетель Эльзаса и Лотарингии, в свое время заложил свои земли Карлу и заключил с ним договор по обороне. Герцог поставил свои гарнизоны в Нанси, фактически аннексировав провинцию. Рене уже давно подступался со ссуженными ему Всемирным Пауком деньгами об обратном выкупе этих земель, но Карл его просто послал. Тогда Рене наладился дружить с Пауком против Карла. Опять же в Нанси взбунтовались горожане и порешили бургундского наместника. Теперь вопрос войны – дело дней, а то и часов. Да, скорее всего, Карл ждет меня на военный совет…
Я так думаю, по крайней мере, хочется, чтобы так было. Иные варианты меня не устраивают.
Бросил повод Каприза Клаусу и взбежал по ступенькам во дворец.
Торопливо отвечая на поклоны встречных вельмож и распугивая едва продравшую глаза прислугу, галопом понесся в личный кабинет герцога.
Выдохнул, перекрестился и осторожно постучал.
Карл Смелый в парчовом халате сидел в кресле и, отпивая из бокала подогретый гиппокрас, пристально что-то рассматривал в своих руках.
Свечи в больших золотых шандалах почти полностью оплыли.
На столе в беспорядке разбросаны карты, какие-то письма и бумаги.
Лицо у Карла припухшее. Опять всю ночь бдил…
– Ваша светлость… – Я, не доходя трех шагов до герцога, бухнулся на колено.
– Где вас носит, барон? – недовольно буркнул Карл. – Вы заставляете нас ждать.
Я промолчал, уставившись в ковер. Пока лучше промолчать: своего патрона я уже достаточно хорошо изучил.
– Я просто не мог дождаться утра в своем намерении вас осчастливить, Жан. – Герцог продолжил уже значительно подобревшим голосом. – Встаньте и подойдите ко мне.
Не понял… Что значит – осчастливить? Ой не нравится барону это…
– Вот, – Карл передал мне в руки небольшой портрет, на котором была изображена сравнительно миловидная полненькая белокурая женщина, – это Дагмар, гревинда ап Борнхольм из королевства Дания.
Гревинда? А… графиня. Все у этих данов не как у людей. А чего он мне эту парсуну тыкает? Я чуть не почесал в затылке от недоумения, но сдержался.
Герцог, глядя на мое ошарашенное лицо, отображавшее напряженный мыслительный процесс, с удовольствием рассмеялся:
– Да полно вам печалиться, друг мой. Она богата как Крез, и поговаривают, что не намного страшнее и старее, чем на парсуне. Да и даны не такие дикие, как кажется с первого взгляда. И не забывайте, что Бургундия превыше ваших личных желаний. Значит, дело решенное. После кампании в Лотарингии – едем вас женить в Данию…
М-да… сколько веревочке ни виться, а конец-то – вот он. Ну что же: был фламандским бароном – стану датским графом. Побыл холостяком, и хватит. Одно утешение, что сначала на войну смотаться придется. А на ней многое измениться может.
– С радостью выполню все ваши пожелания, сир… – не задумываясь ответил я, коснулся губами руки Карла и преданно улыбнулся герцогу в лицо.
Черт подери, хорошо-то как… кроме того, конечно, что приходится ручки лобзать. Не… в самом деле чувствую себя окрыленным. Спасибо вам, мои неизвестные покровители, за то, что закинули меня в это прекрасное, волнительное и полное приключений время.
Жизнь продолжается…
Чертовски увлекательная жизнь.
А то ли еще будет…
Глоссарий
алебарда – род колюще-рубящего холодного оружия, широкий длинный топор с лезвием в виде полумесяца, насаженный на длинное древко, имеющее наконечник в виде копья
алеманы – германцы
армет – закрытый рыцарский шлем. Характерной чертой этого шлема являются: шарообразный купол, подбородник из двух закрывающихся половинок и второе забрало, откидывающееся на затылок
баклер – маленький, 20–40 см в диаметре, чаще всего металлический круглый щит. Был рассчитан на использование главным образом в качестве вспомогательного оружия с мечом или шпагой. Б. держали за ручку с обратной стороны
банда – в данном случае: отряд. Так называли подразделения наемников
барбакан (реже – барбикан или барбикен) – фортификационное сооружение, предназначенное для дополнительной защиты входа в крепость
бизань-мачта – третья от носа мачта на корабле
бомбарда – основной тип средневековой тяжелой осадной артиллерии
бомбардель – бомбарда меньшего калибра
бригантина (бриганта) – доспех XIII – XVII вв. из стальных пластин на кожаной или тканевой основе с перекрыванием пластинами краев друг друга. Бригантина с латной защитой конечностей составляла латно-бригантный доспех
Бургундский Отель – так называли в Европе бургундский двор
бушприт, бугшприт (нидерл. boegspriet) – горизонтальное либо наклонное рангоутное древо, выступающее вперед с носа парусного судна
вагенбург (нем. wagenburg) – передвижное полевое укрепление из повозок в XV–XVIII вв.
ваппенрок (нем. wappenrock) – немецкий аналог французского слова коттдарме (котта). То есть накидка особого покроя, одеваемая поверх доспехов, с изображением герба владельца или его сюзерена
веглеры (фр. veuglaires – соколята) – тип артиллерийских орудий, которые могли использоваться как при осаде (крупнокалиберные каноны), так и в полевом сражении. Пик их распространения пришелся на 1440–1460 гг.
винград – у гладкоствольной пушки: прилив на казенной части в виде шара
гамбизон (англ. gambeson) – вид поддоспешника. Появился с широким распространением кольчужных рубах. Гамбизон, стёганка, акетон, пурпуэн, жак, жакет и проч. – все они имели одинаковые цели использования и технологию изготовления
гербовый король – глава геральдической службы при дворе
герольд (от лат. heraldus – глашатай) – вестник, церемониймейстер при дворах королей, крупных феодалов; распорядитель на торжествах и судья на рыцарских турнирах
герса (также герс, от фр. herse) – в фортификации: опускная решетка для крепостных ворот, изготовленная из массивных металлических или деревянных деталей, заостренных внизу
глефа (глевия) – вид древкового пехотного холодного оружия ближнего боя. Состоит из древка (1,2–1,5 м) и наконечника (40–60 см, ширина 5–7 см). Наконечник – клинок, имеет вид заточенного только с одной стороны широкого фальшиона
горжет – стальной воротник для защиты шеи и горла. Горжет был частью старинных доспехов и предназначался для защиты от мечей и других видов холодного оружия
готический доспех – полный рыцарский доспех с сер. XV до нач. XVI в. Отличался большой гибкостью и свободой движений за счет некоторого снижения уровня защиты. Как правило, имел сильное гофрирование и рифление металлических пластин, позволяющее увеличить прочность и уменьшить вес лат
гранд-бацинет – закрытый рыцарский шлем сер. XIV в. В отличие от просто бацинета имел затылочную пластину, прикрывающую нижнюю часть шеи, и несъемное забрало