Двойник Декстера - Линдсей Джеффри (серии книг читать онлайн бесплатно полностью TXT) 📗
— Ты уже тут! — констатировала она, вбегая. — У меня отличные новости, и я должна… Коди, не бросай куртку на пол, повесь на… Эстор, ради Бога, не хлопай так дверью. Держи ребенка! — Рита ткнула Лили-Энн в мою сторону и так стремительно понеслась дальше, что я едва успел метнуться навстречу и подхватить девочку, пролив при этом четверть кружки на пол.
Рита убрала ключи в сумочку и бросила ее на столик у двери.
— Мне только что позвонил Брайан, твой брат, — продолжила она на тот случай, если я вдруг забыл, кто такой Брайан. — Он сказал… что, детка? — обратилась она к Коди, который стоял рядом и о чем-то негромко спрашивал. — Да, можно час поиграть в приставку. Так. Брайан. Он позвонил… — Рита обернулась и увидела, как я пытаюсь удержать одновременно Лили-Энн и кружку, стоя одной ногой в луже. — О Господи… — сказала она, хмурясь. — Декстер, ты пролил кофе. Сейчас вытру…
Рита побежала на кухню, почти немедленно вернулась с рулоном бумажных полотенец, присела на корточки и начала вытирать лужу.
— Так что сказал Брайан? — спросил я, обращаясь к ее макушке. Рита взглянула на меня с лучезарной улыбкой.
— Нужно ехать в Кя-Уэст, — ответила она, и прежде, чем я успел поинтересоваться, почему мы обязаны туда ехать, с какой стати Брайан нам приказывает и отчего она так радуется, Рита вскочила и вновь бросилась на кухню, сжимая в кулаке мокрые полотенца. — Честно говоря, — сказала она через плечо, — никто здесь даже…
Она скрылась, и я вновь удивился своей способности каким-то образом выживать в этом доме, не понимая, что происходит вокруг и о чем речь.
Но Лили-Энн напомнила мне о тщетности всех попыток постичь суровые условия безрадостного человеческого существования. Она стукнула меня по носу так, что на глаза навернулись слезы, и радостно захихикала, когда я уставился на нее сквозь пелену боли. Рита поспешно вернулась в комнату и выхватила ребенка.
— Ей надо поменять подгузник, — заметила она и заспешила к пеленальному столику. Не успев ввернуть и слова, я просто пошел следом, надеясь хоть как-то прояснить ситуацию.
— Почему Брайан решил, что нам нужно в Ки-Уэст? — спросил я.
— А, — ответила Рита, — это насчет дома. Брайан сказал, там они будут… Ну, перестань хныкать, Лили, — велела она малышке. — Поэтому, если мы туда поедем… очень хорошая возможность… а у Брайана связи. Можно купить дом задешево. Ну вот, детка. — Она надела на Лили-Энн чистый подгузник. — Обещаешь поспрашивать насчет адвоката? Сегодня, ладно? Потому что придется ехать завтра утром…
Рита повернулась ко мне с Лили-Энн на руках. Пришлось поверить, что выражение возбужденной радости на ее лице не имеет ничего общего с той стремительной сменой подгузника, которую я только что наблюдал.
— Всего лишь шанс, зато какой, — заключила она. — И потом… Ки-Уэст. Будет очень весело.
В жизни каждого мужчины наступает время, когда он должен встать, собраться… и действовать как мужчина. Лично для меня такое время пришло.
— Рита, — твердо сказал я, — я хочу, чтобы ты сделала глубокий вдох, а потом медленно, тщательно выбирая слова, внятно объяснила, о чем, черт возьми, речь.
Чтобы подчеркнуть мою серьезность, Лили-Энн хлопнула мать по щеке и ясным командным голосом произнесла: «Блап!»
Рита моргнула, возможно, от боли.
— Я же сказала… — начала она.
— Ты сказала, что Брайан гонит нас в Ки-Уэст, хотим мы того или нет, — пояснил я. — Ты сказала, что там будут дома. Что касается остального, с тем же успехом ты могла бы говорить по-этрусски.
Рита открыла рот, потом закрыла и покачала головой:
— Прости. Я думала, что сказала… потому что иногда мне самой все ясно.
— Не сомневаюсь, — согласился я.
— Я ехала за детьми, — произнесла она, — и тут позвонил Брайан. По телефону.
Услышав, как Рита, лунатик за рулем, говорила по мобильнику на ходу, я порадовался, что сам уже не в пути.
— И он сказал… сказал, что… ну, сам понимаешь. Фирма, в которой он работает. Им светит Одиннадцатая глава [19]. Они хотят собрать побольше наличных. — Она вновь ласково улыбнулась. — Отличные новости.
Меня не назовешь финансовым гением, но даже я слышал об Одиннадцатой главе и был почти уверен, что она имеет какое-то отношение к банкротству. Но даже если так, я по-прежнему не понимал, почему этой новости должен радоваться еще кто-то, кроме конкурентов фирмы Брайана.
— Рита… — начал я.
— Ты разве не понимаешь? Теперь им придется распродать все дома за сколько дадут, и они устраивают аукцион, — торжествующе объявила Рита. — На выходных. В Ки-Уэст, так как конвенционные ставки и все такое. И потом, если аукцион пройдет там, приедет еще больше людей. Именно поэтому мы тоже должны поехать и попытаться. В смысле купить новый дом. На аукционе. Брайан привезет полный список, и это прекрасный шанс! Декстер, мы могли бы… Боже, как я волнуюсь, — сказала она и бросилась ко мне в попытке обнять. Но поскольку она держала Лили-Энн, ей удалось лишь прислониться к моей груди, и малютка оказалась зажата между нами. Лили-Энн не упустила такую возможность и принялась яростно пинать меня в живот.
Я выбрался из побоища и положил руки на плечи Рите.
— Аукцион в Ки-Уэсте? — уточнил я. — Распродаются дома, конфискованные в нашем округе?
Рита кивнула, продолжая улыбаться.
— В Ки-Уэсте, — подтвердила она. — Мы никогда еще не ездили туда вместе.
Я попытался что-нибудь сказать, но потерпел поражение. События бешеным темпом уносились прочь. Меня точно сбили с ног и катили по полу навстречу чему-то совершенно неуместному, странному и чуждому. Мне известно: теоретически я не являюсь центром мироздания, но мне хватало важных и неотложных дел здесь, в Майами. Мчаться в такое время в Ки-Уэст и покупать дом, который находился в нашем же округе? Я расценил это как слегка легкомысленное и… и бесполезное лично для меня предприятие, а потому неправильное.
Но, не считая собственного мелкого желания оставаться дома и спасать свою шкуру, я не придумал ни одного убедительного повода никуда не ехать — тем более Рита полнилась почти истерическим энтузиазмом. Поэтому через пять минут я сел за свой верный лэптоп, чтобы забронировать номера в отеле для трехдневного пребывания в Ки-Уэсте. Я включил компьютер и подождал. Сегодня он загружался чуть медленнее, чем обычно. Я всегда старался поддерживать жесткий диск в чистоте, но в последнее время был слегка рассеянным. В любом случае компьютерные штучки и антивирусы с каждым днем становятся все более продвинутыми, и я просто не поспевал обновлять систему. Мысленно я сделал пометку: не забыть это сделать, когда события войдут в колею.
Компьютер наконец загрузился, и я вышел в Интернет, чтобы найти какой-нибудь отель, готовый приютить нас на время визита в Самый Южный Город. Заниматься организацией семейных поездок — моя работа; во-первых, я намного лучше ориентируюсь в Интернете, а во-вторых, Рита, вне себя от радостного волнения, унеслась на кухню готовить что-то вроде праздничного ужина, и я, даже пребывая во вполне понятном дурном настроении, не желал прерывать процесс.
Я зашел на привычные веб-сайты, где туристам предлагались скидки, и отнюдь не воспрянул духом, узнав, что именно в эти выходные номера достать трудно, поскольку полным ходом шли Дни Хемингуэя — старинный фестиваль, во время которого бородатые толстяки предавались самым разным излишествам. Я так и не нашел номера за разумные деньги и забронировал относительно недорогой люкс в отеле «Серфсайд». Места в нем оказалось достаточно для всех нас, и расплатиться с долгами удастся всего лет за десять, что не так уж плохо для Ки-Уэста — города, основанного алчными пиратами. Я указал номер своей кредитки, вписал семейство Морганов на три ночи в номер 1229, начиная с завтрашнего дня, и выключил компьютер.
Целых пять минут я смотрел на темный экран лэптопа и предавался еще более темным размышлениям. Я пытался внушить себе, что все будет в порядке: Брайану можно доверять, и он уж позаботится о Кроули, жаль, мне не судьба понаблюдать. А нелепое обвинение, которое выдвигает Худ, почти наверняка рассыплется, поскольку другого и быть не может — нигде в мире нет никаких улик, и, наконец, меня прикрывает Дебора. Она будет пристально наблюдать за Худом и Доуксом и не позволит им жульничать. Мои волнения — не более чем пресловутая буря в стакане воды.
19
11-я глава свода законов США о банкротстве.