Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Decoctum - Коваль Роксолана Эдуардовна (книги онлайн без регистрации .txt) 📗

Decoctum - Коваль Роксолана Эдуардовна (книги онлайн без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Decoctum - Коваль Роксолана Эдуардовна (книги онлайн без регистрации .txt) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Дарнет, опустив голову, молчал. Даже если бы он сказал, что не участвовал в этих походах Избавителей, Иширу бы это не остановило. Она оглянулась на девушку с длинным пером в облепивших голову косичках и та, подняв руку, посмотрела на Дарнета. У того отнялся язык, занемели ноги, налились тяжестью руки. Он хотел двинуться с места и понял, что не может пошевелиться. Тело не слушалось, застыв на месте каменной глыбой.

— Ты знаешь, каково это, — продолжила Ишира и провела пальцем по груди Избавителя, — когда на твоих глазах убивают близких? А ты, проклиная себя за бессилие, ничего не можешь сделать.

— М-м-м! — в отчаянии промычал Дарнет, догадавшись, к чему она клонит, и посмотрел на Алеврелийю.

— Ты правильно понял, — склонившись к нему, шепнула Ишира и вытянула из его ножен меч. — Но ты убедишься, что в нас благородства больше, чем в людях и Избавителях.

Она осмотрела знаки на клинке и бросила меч под ноги Алеврелийи. Сама взяла свои одноручные и встала в стойку. Была уверена, что утратившей свои способности Виализонии её не одолеть. Дарнет оставил напрасные попытки сойти с места. Колдунья с пером в косах продолжала сверлить взглядом. Направив в его сторону руку, ставшую похожей на птичью лапу, сжимала невидимую добычу. На самом же деле добычей был Избавитель и не мог противостоять её чарам, вынужденный наблюдать отступление Алеврелийи. Она уступала Ишире в силе и скорости, едва успевая уклонятся от ударов. Та теснила её к огненным волнам, навязывая бешеный темп.

Неожиданно Алеврелийя пошла в наступление. Изменилась в лице, зарычала и набросилась на противницу как истинная Виализония. Она застала Иширу врасплох, поскольку та уже поверила в скорую победу. С криком выбив у неё из руки меч, отбила второй и пронзила соперницу насквозь. Окровавленный клинок вышел со спины, и пару мгновений Ишира, широко расставив ноги, безмолвно покачивалась. Алеврелийя рывком дернула на себя рукоять и резко отвернулась. Ишира припала на колени, а потом повалилась на лопатки, подвернув под себя ноги. Её спутницы завопили, обернулись соколихами и взмыли в небо.

С Дарнета слетели чары, и он подошел к застонавшей девушке. Присев рядом, приподнял её голову с нацеплявшими песка косичками. Она зажала рану на животе и мелко дрожала. По пальцам неумолимо бежали бурые кривые струйки.

— Треклятое мое благородство, — усмехнулась Ишира и поморщилась от боли. Подняв глаза, посмотрела на склонившегося над ней Избавителя и коснулась его щеки, оставив на ней липкий мазок крови. — Я… я… ношу… носила… твое… дитя. Треклятая судьбина… Думала, смелая, как десять чертей,… а сама… Дарнет?

— Слушаю.

— Мне страшно… я не хочу умирать…. Помоги мне…

Ишира сжала зубы и закричала, впиваясь пальцами в песок. Распахнутые во всю радужку зрачки сверкнули малахитом. Застонав, она обмякла на руках Дарнета и затихла. Тот осторожно опустил её на согретую огненной рекой землю и посмотрел на стоявшую к нему спиной Алеврелийю. Её плечи слегка дергались, в низко опущенной руке подрагивал меч, рисуя на песке чёрточки. Она всё поняла, и взвившийся гнев помог ей выстоять.

— Надо идти, — подхватив аск и накидку, сухо проговорила она. — Её пернатые подруги скоро вернутся и позаботятся о ней.

Избавитель провел ладонью по лицу Иширы и закрыл ей глаза. Поднявшись с корточек, водрузил на спину мешок и пошел за Алеврелийей. Впереди виднелся маленький городок. Хорошо, если удастся добраться до него засветло. И плевать, что его нет на карте!

Низенькие каменные дома стояли в низине. Фасады тонули в песках, что в ураганы волнами били в двери. Городок выглядел нежилым, но Дарнет уже не верил этой мнимой пустоте. Поджег факел и всматривался в окна, но кроме хвостатого шара огня и собственного отражения ничего не видел. Назойливо моросивший дождь перешел в ливень. Хотелось закрыть глаза на всё, лишь бы укрыться и стянуть с себя промокшую одежду! Кожу всё сильнее щипало, а потом и вовсе начало разъедать.

Толкнув железную дверь одного из незапертых домов, Дарнет вошел в квадратную приемную и обвел стены факелом. Пустая, тесная комната с низким потолком и крошечным окном показалась невероятно уютной и теплой. Бес с ними, с удобствами.

Дарнет сунул факел в подернутый тенётами держатель и поспешно сбросил отяжелённую влагой накидку. Отжав и раскинув её на стоявшей в углу скамье, выбрался из сырого кафтана. Собираясь снять шемиз, повременил с этим и прислушался. Посмотрел на Алеврелийю. Она снова выглядела безразличной ко всему и никак не отреагировала на долетевший снаружи смех.

Это визгливое хихиканье с другим не спутать.

Дарнет ринулся к открытой двери, но та резко захлопнулась. Подергав ручку, он не смог её открыть и вернулся к оконцу. На крыше дома, на крыльце, на песочной дорожке стояли Виализонии. Алый атлас облеплял мокрые тела, по сосулькам волос струился дождь, а безумные глаза светились в сумерках.

— Подай скорее аск. Посвети мне. Да что с тобой?

Не дождавшись от Алеврелийи помощи, Дарнет повернулся в её сторону. Девушка стояла в углу, погруженная в свои мысли. Тогда он сам вытащил из кармана остатки толченого зеркала, притянул её к себе и принялся сыпать порошок, рисуя защитный круг. После поджег лучины, и серебристый дым образовал купол. Следом в приемной одна за другой возникли Виализонии. Вильтавирра, увидев круг, злобно зашипела, показав острые клыки. Принялась кружить поблизости, не решаясь коснуться дымной пелены.

— Неужели думаешь, что нас остановит твой зловонный круг? — насмешливо проговорила она и вонзила длинные ногти в дым. Приложила немало усилий, чтобы сделать в нем дыру. — Те преграды, что не по силам одному, мы всегда преодолеем сообща.

К ней присоединись ещё четыре Виализонии и начали раздирать купол, чтобы пролезть в лазейку и ступить в защитный круг. Дарнет, прижав к себе Алеврелийю, одной рукой выдернул пробку флакона.

— Мы вдоволь порезвились, — Вильтавирра с мстительной улыбкой посмотрела на сестру-отступницу. — Игра в прядки порядком затянулась. Пора объявить победителей.

— Прости меня, — заговорила Алеврелийя и виновато глянула на Избавителя. — Я сделала ошибку, оставив вас. Вы были во всем правы.

Вильтавирру рассмешило выражение лица Дарнета. Добилась своего, окутав страхом небьющееся сердце предательницы! Сумела-таки загнать в угол, растоптать надменную принцессу! Припомнила Алеврелийе, как та клялась никогда не пожалеть о своем выборе. Мечта утратила свое яркое сияние и перестала слепить.

— Наконец-то ты всё осознала. — Вильтавирра взяла сестру за протянутую руку и сказала Дарнету: — Ты проиграл, ничтожество. Она навсегда наша.

— Опомнись! — ухватив Алеврелийю за локоть, в панике взмолился Дарнет. — Я не отдам им тебя! После всего, через что мы прошли? Але…

Она разрывалась между жизнью и смертью. Колебалась, не зная, чью руку отпустить, в какую сторону шагнуть. Повернуться к призрачному свету, что может в любой момент погаснуть? Или к вечному мраку, распрощавшись в безумной мечтой?

Виализонии торжествовали, предвкушая падение Избавителя. Уже не сомневались, что их сестра предпочтет вернуться к ним. И Алеврелийя нехотя отпустила руку Дарнета и шагнула к Вильтавирре. Осмотрев, поправила её золотистые локоны и ласково обняла за голову. А в следующий миг резким движением рук свернула ей шею. В остальных завопивших дев метнула бутылек. Склянка ударилась о пол и разлетелась вдребезги. Настоянная на серебре вода облила, обрызгала, окропила атласные наряды. Девы взвыли, в ужасе закружились, окутываясь клочками дыма. От визга, наполнившего дом, задрожали стекла. Дарнет даже зажал ладонью ухо, застонав и поморщившись от боли.

Обернуться смерчами девам не удавалось. Вода прожигала их насквозь. Они метались и кричали, безумными глазами глядя на расползающиеся по телам сквозные дыры. Через двух уже просвечивала дальняя стена. Третья с ног до головы напоминала решето, беспомощно хватаясь за таких же несчастных сестёр.

Виализонии умирали страшной смертью. Алеврелийя, прижавшись к обнявшему её Избавителю, содрогалась от всхлипов и повторяла:

Перейти на страницу:

Коваль Роксолана Эдуардовна читать все книги автора по порядку

Коваль Роксолана Эдуардовна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Decoctum отзывы

Отзывы читателей о книге Decoctum, автор: Коваль Роксолана Эдуардовна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*