Кофе для невлюбленных - Ролдугина Софья Валерьевна (список книг TXT) 📗
Георг, наблюдавший за этим представлением от двери в служебное помещение, потемнел лицом. Ох, зря детектив так отнесся к кофе — ведь не я его готовила… А Георг — человек весьма злопамятный.
— Чего вы хотите от меня, Виржиния? — устало перебил меня Эллис на середине рассказа о бедняге Мореле. — Скажите уже прямо.
Я не стала больше затягивать.
— Возьмитесь за это дело. Найдите убийцу или убедите Эрвина Калле в том, что Патрик Морель покончил с собой.
— Делать мне больше нечего, — скривился Эллис и поднялся на ноги, решительно отодвинув стул. — Я, пожалуй, пойду, Виржиния. Спасибо за угощение и рассказ, но мне пора. Кстати, печенье вы пересолили.
— Эллис, постойте!
Я тоже резко поднялась… и тут нервное напряжение последних дней и четыре чашки кофе, выпитые с утра — между прочим, в четыре раза больше моей нормы — дали о себе знать. Голову резко повело, и я даже не опустилась — в полубессознательном состоянии осела на стул, а потом под щекой незнамо как оказался шершавый лен скатерти.
— Виржиния, вы же не думаете, что на меня можно воздействовать такими примитивными… — глухо, как из подвала, донесся до меня голос Эллиса. — Ох, проклятье! Мадлен, или кто шпионит там, за дверью — принесите холодной воды и полотенце, быстро!
— Не надо, — губы мои были ужасно непослушными. — Я в порядке…
— Вижу я, как вы «в порядке», — проворчал детектив, помогая мне усесться на стуле прямо. — Куда ж вы все под стол сползаете, Виржиния… И сколько в вас весу? Я удержать точно не могу.
— Достаточно для леди.
— Лаконичный ответ.
Тут подоспела Мадлен с кувшином холодной воды и, видимо, не разобравшись сначала, почему Эллис надо мной склонился и обхватил руками, выплеснула половину на него. Оставшейся воды мне вполне хватило, впрочем. Глотнув холодного и обтерев влажным полотенцем лицо, я почувствовала себя значительно лучше и даже смогла улыбнуться Эллису:
— Простите. Наверное, это из-за жары. Неважно чувствую себя в последнее время. Вы, кажется, хотели идти?
— Уже передумал, — Эллис с тяжким вздохом вернулся за стол и подпер кулаком щеку. — Виржиния, я догадываюсь, что ваш друг-художник не на пустом месте поднял шум, но заниматься всеми этими театральными делами мне совершенно не хочется. Там та еще змеиная нора, поверьте.
— А если я вас попрошу?
— А вы откликнулись на мою просьбу устроить Лайзо водителем? — сдержанно ответил Эллис. — Он, конечно, не подарок, но я просто так своим словом не разбрасываюсь. Если говорю, что вам полезен будет такой человек среди прислуги, значит, так оно и есть.
— Предположим, — я опустила ресницы. Вот и начался торг. Следовало ожидать этого, конечно. — Я готова обдумать ваше предложение еще раз, Эллис, если вы раскроете карты. Не люблю, когда мне морочат голову.
Он минуту поколебался, задумчиво обгрыз по краю еще одно печенье — и махнул рукой, капитулируя:
— Спрашивайте, Виржиния, чего уж там… Я отвечу.
Я собралась мгновенно. Азарт словно вымыл последние следы дурноты.
— Вы упоминали, что Лайзо Маноле — авантюрист, мошенник высокого класса. И на чем он, гм, специализировался?
— На финансовых махинациях, — улыбнулся Эллис. — Убеждать обеспеченного, но прижимистого человека расстаться с некой внушительной суммой — любимое занятие Лайзо. И, как правило, он добивается успеха. Выдать себя за другого человека, втереться в доверие, а затем обвести вокруг пальца и скрыться — вот обычная схема действий. Правда, в последнее время Лайзо стал выбирать такую рыбку, которая, образно говоря, может утащить его на глубину.
— Неужели замахнулся на аристократов? — предположила я. Эллис досадливо поморщился и нахлобучил кепи себе на голову.
— Да, вы угадали, Виржиния. Поначалу он пощипывал провинциальных лордов и леди, но последняя его выходка… Помните историю с замужеством младшей дочери виконта Йорка?
— Конечно.
Кто же ее не помнил! Три недели назад самая юная леди Йорк — Эмма, кажется — должна была обвенчаться в соборе Святого Магнуса Йоркского. Жених — капитан действующей армии, человек состоятельный, но уже немолодой, совсем не нравился семнадцатилетней Эмме. Оспаривать решение родителей у нее духу не хватило. Казалось бы, девушка смирилась со своей судьбой… Однако после окончания церемонии выяснилось, что прячущая свое лицо под густой вуалью — это не Эмма, а ее старшая сестра Лорин — скромная и добродетельная особа, но, увы, кривая на один глаз, и потому не рассчитывавшая на такое удачное замужество. Эмма же, пока сестра ее подменяла, успела обвенчаться с молодым капралом — к слову, находящимся в подчинении у неудавшегося жениха.
Что и говорить, скандал вышел грандиозный.
— Так вот, сценарий этого действа и его воплощение — целиком заслуга Лайзо, — очередной вздох Эллиса, мрачно поглядывающего на меня из-под козырька кепи, был прямо-таки мученическим. — Таким образом, Лайзо получил сразу двух серьезных врагов — капитана Тиббса и виконта Йорка.
— Скверно.
— Да уж ничего хорошего. Виржиния, я уже отчаялся вытащить Лайзо из трясины преступного мира, — произнес Эллис проникновенно. Глаза у него лихорадочно блестели. — Я сумел убедить его пересидеть несколько месяцев в безопасном месте — лучше всего в Бромли, среди прислуги, где никому не придет в голову его искать. Он все никак не соглашался, но после встречи с вами резко передумал. Я догадываюсь о причинах и понимаю, что они вам наверняка не понравятся… но, тем не менее, прошу: Виржиния, возьмите Лайзо на работу. Ему это нужно куда больше чем вам или мне, но обещаю — вы не будете разочарованы.
— Чтобы разочароваться, нужно или верить, или надеяться, — я отвела взгляд. — И я не собираюсь платить вашему Лайзо больше, чем любому другому претенденту. Наверняка он привык жить на широкую ногу, и вряд ли жалования в девяносто хайрейнов в год ему будет хватать на все его прихоти.
— Для водителя это хорошее жалование, — Эллис невесело усмехнулся. — Пусть оно и намного меньше моего, но жить на него можно. Я так понимаю, жильем и едой вы прислугу обеспечиваете?
— Разумеется.
— В таком случае, Лайзо этого хватит. Значит, сделка? — Эллис протянул мне руку. — Вы берете на работу Лайзо, а я разбираюсь с проблемами вашего драгоценного художника.
— Сделка, — я скрепила уговор рукопожатием. Губы Эллиса начали расползаться в довольной улыбке. — Только не говорите мне, что вы планировали это заранее, а потому и отказали сначала Эрвину Калле.
— Не скажу, — подмигнул мне Эллис. — Пусть это останется просто догадкой.
Уже позднее, глубокой ночью спать я ложилась с чувством, что меня обвели вокруг пальца.
И кто тут мошенник высшего класса? Сдается мне, что Лайзо и в подметки не годится Эллису…
К моему удивлению, Лайзо оказался по-военному пунктуален. Он появился на пороге особняка Валтеров на Спэрроу-плэйс ровно в девять, как из-под земли вырос. У дверей его встретил Стефан — в полной, самой строгой униформе дворецкого, надеваемой лишь по торжественным случаям в присутствии гостей — и проводил в малую гостиную. Там ожидал мистер Спенсер, мой управляющий. Обычно собеседования с соискателями на место в штате прислуги проходили в его кабинете или даже в офисе, на другом конце Спэрроу-плейс. Сегодняшний случай оказался исключением — ведь фактически я уже согласилась взять Лайзо на работу. Можно было бы обойтись и вовсе без формальностей, конечно. Но очень уж мне хотелось посмотреть на то, как будет держаться воспитанник Эллиса, беседуя с управляющим.
А балконы на втором ярусе гостиной позволяли сделать это незаметно.
Сперва я даже не узнала Лайзо. Он словно… потускнел, другого слова и не подобрать. Немного сгорбился, опустил плечи, нахмурился — и ушло куда-то сияние, ушла кипучая энергия, от которой раньше воздух вокруг этого человека едва ли не искрился. Пыльно-серые брюки и такой же жилет, белая рубашка, кепи, измятое так, словно его отняли у неряхи Эллиса — все не благородных «джентльменских» оттенков, а дешевых, потертых, будто бы выцветших от частых стирок. ТакойЛайзо смотрелся блекло даже рядом с мистером Спенсером — сухоньким благообразным старичком с породистым носом и бесцветными, вечно поджатыми брезгливо губами.