Гори - Несс Патрик (библиотека электронных книг TXT, FB2) 📗
– Папа зовет тебя домой, – сказал дракон, поворачивая голову так, чтобы здоровый глаз вобрал всех троих сразу.
– Убери свою грязную лапу с моей тачки, – рявкнул помощник шерифа и показательно отстегнул клапан кобуры.
– Я просто принес послание, – флегматично сообщил дракон.
– Я тебя в этих краях раньше не видел, – сказал Келби. – И знаться со всякими новыми драконами я не люблю.
– Надо же, как интересно, – сказал новый дракон. – Примерно так же драконы относятся к офицерам.
Келби вытащил пистолет, но дуло пока что смотрела в землю.
– Я сказал, сними лапу с тачки.
Кажется зверь снова улыбнулся. «Да как же они это делают?» Сара всмотрелась: ну да, губы чуть-чуть изогнулись… но когда дракон тебе улыбается, очень хорошо понимаешь, что улыбка на самом деле – она в глазах. В глазу в данном случае.
Глаз этот тем временем обратился к Саре и Джейсону.
– Хорошие млеки знают, когда им пора домой, – сказал дракон и поднял лапу, не оставив на краске ни единой царапины.
Сара поняла намек с… хорошо, будем считать, с первого раза.
Толкая Джейсона перед собой, она устремилась вперед по дороге, минуя дракона, который снова сосредоточил все свое внимание на помощнике шерифа Келби.
– Русский дракон, – обронил тот. – У меня в городе. Учитывая, что сейчас творится в мире. Ты коммунист, когтяра?
– Я дракон, – просто ответил его собеседник.
– Ты угроза для моей страны?
– Понятия не имею. А ты для моей?
И Сара, даже не видя его (потому что они с Джейсоном почти бегом бежали к себе на фермы), могла поклясться, что он опять улыбается.
Убедившись, что Джейсон благополучно добрался до своей фермы, Сара срезала путь через шеренгу грузовиков. Дорогу запрудили зеваки с окрестных ферм, явившиеся проверить, неужто Гарет Дьюхерст – вот уж кто-кто! – и правда нанял самого что ни на есть настоящего голубого. И ведь действительно нанял! Тот уже вернулся к работе, перетерев – что они там перетирали между собой? – с помощником шерифа Келби: жег себе деревья как ни в чем не бывало и корчевал пни.
– Папаша твой что, совсем ума решился? – поинтересовался один из зевак, мистер Маккиган – правда, вполне дружелюбно.
– А что, похоже на то, мистер Маккиган?
– Да нет, – усмехнулся он. – Не особо.
– Вот помяните мое, накличет он беду, – поделился еще один, мистер Свобода.
Это уже было совсем не дружелюбно.
– Возможно, кто знает, – вежливо отозвалась Сара, оглядываясь: на их подъездную дорожку (очень, надо сказать, длинную) как раз заворачивал помощник шерифа Келби.
Фермерское сообщество издало один коллективный стон и врассыпную устремилось к своим грузовикам. Народной популярностью помощник шерифа Келби явно не пользовался.
К тому времени как он добрался до дома, Сара успела улизнуть к себе в комнату.
– Чем могу помочь, помощник шерифа? – громко и раздраженно сказал снаружи папа, выходя из сарая; судя по голосу, видеть означенное лицо он был далеко не счастлив.
Сара даже не попыталась подслушивать – недосуг. Может, Келби и засранец, но в одном он был прав: по дому дел невпроворот. Как и всегда на ферме. И если отец закончит со своими раньше, чем она – со своими, придется иметь дело с ним.
Из старой школьной формы Сара перелезла в комбинезон и резиновые сапоги (выглядела она в них как вредный мальчишка… но выбирать было особо не из чего), вышла из дому через заднюю дверь, взяла свиные и куриные ведра, нагрузила их из амбара и потопала к курятнику и свинарнику. Кабаньё уже заждалось. Трое их, все свиноматки: Элеонора, Бесс и Мэйми. Они ее почуяли, принюхались и поздоровались по-своему, по-свиному (нет, на «хрю-хрю» это было совсем не похоже).
– Нате вам, девчонки, – буркнула Сара, вываливая корм в корыто.
Все трое были пусты, не беременны. Последний выводок поросят продали мяснику еще летом. Теперь они с отцом гадали, чем платить мистеру Свободе за визит его борова через пару месяцев, чтобы матки опять понесли. Может, поэтому он такой злой и ходит, мистер Свобода. Сара почесала каждую из усердно жрущих свинок промеж ушей: очень они это любят.
– Они просто свиньи, – всегда ворчал на это отец.
– Свиньи, которые меня узнают, – возражала она.
Так, дальше куры. Эти никого не узнавали – даже друг друга. Сара пыталась их полюбить, но, честно, сельдерей и тот умнее бывает – смотря какой уродится.
– А ну, назад! – она отогнала их от двери курятника, краем глаза следя за петухом, который упорно считал, что Сара приходит только затем, чтобы напасть на его квочек, и лучше напасть на нее первым.
Петуху она дать имя не потрудилась, а куры все были Мартами. Коллективно. Так проще.
– Чертов идиот, – буркнул, выворачивая из-за угла, отец. Он ее явно увидел, а не то выразился бы по-другому. – Он и до тебя докапывался?
Сара продолжала сыпать куриный корм. Остановись она хоть на секунду, и петух принялся бы наскакивать на ее сапоги.
– Пытался.
– Держись от него подальше.
Она аж фыркнула от такой несправедливости.
– А домой мне как из школы ходить? Через горы?
– Не хами.
– Вот и он так сказал Джейсону.
Отец мигом переключился:
– Он и к Джейсону приставал?
– Там реально дело плохо было, пока ты не сказал дракону позвать меня.
– Позвать? – у отца брови полезли на лоб. – Ничего я такого не говорил.
Она замерла, забыв про корм.
– Тогда почему?..
Оба, не сговариваясь, посмотрели в сторону поля. Дракон как раз поднял в воздух громадную каменюку и с почти небрежной легкостью зашвырнул в лес, который побольше. Даже досюда донесся глухой стук, когда та ткнулась в землю.
– Не надо было ему этого делать, – пробормотал отец (однако дракон уже опять стал «он»). – То есть дракон сказал, что это я его послал?
– Да, сэр. – Сара легонько отпихнула атаковавшего ее пятки петуха. – И это было очень вовремя. Еще чуть-чуть, и у нас с Джейсоном начались бы серьезные неприятности.
– Гм, – подытожил отец.
У него это «гм» годилось на все случаи жизни, от «ишь ты!» до «ты ошибаешься, но я, по правде, не знаю, что тебе возразить». На сей раз, рассудила Сара, папа просто столкнулся с тем, чего не понимал. Она, впрочем, тоже. Какое дракону до нее дело?
– Может, он просто не любит полицейских и решил ему хоть как-то подгадить? – предположила она.
– Может, и так, – кивнул отец и зашагал обратно, к полям, где трудился дракон.
Кажется, эта версия его не особенно убедила.
Она подождала, пока папа уснет, и только потом выскользнула из дому.
Она знала, на какие скрипучие ступеньки наступать не следует и как закрыть заднюю дверь, чтобы та не хлопнула. Фермерские девчонки рано учатся ответственности. Это значит, что нарушать правила они учатся примерно тогда же.
Дракон ничего отцу объяснять не стал. Даже отказался признавать, что вообще говорил с помощником шерифа, хотя это было уже совсем нелепо: все то время, пока Сара кормила свиней, указанный помощник полоскал отцу мозги на эту тему.
– Сделать он нам ничего не может, – сказал отец за ужином. – Никакого закона мы не нарушили.
– Все равно стоит быть осторожнее, – заметила Сара. – Нельзя давать ему повода.
– Если ты думаешь, что помощнику шерифа Келби нужен какой-то там повод… мне еще многому нужно научить тебя насчет этой жизни.
На этих словах Сара привычно подумала про маму. Та тоже многому хотела научить Сару насчет этой жизни… которая могла оказаться для нее очень нелегкой. Сара, со своей стороны, полагала так: если насчет жизни нужно усвоить так много разных уроков, то с этой самой жизнью наверняка что-то неладно. Что до дракона, то он (теперь уже вроде бы однозначно «он») просто делал вид, что ни о чем таком отец его не спрашивал.
– На сегодня все, – прорычал он, когда солнце пошло на закат, и, свернувшись клубком, устроился на все еще лесистом участке поля.