Объятия смерти - Робертс Нора (книги TXT) 📗
На сей раз Фини схватил Еву за руку. Но Рорк уже поднялся.
– Погодите! – Его голос звучал не так мягко. Встав между майором и Евой, он вынудил ее смотреть ему в лицо. – До сих пор первый ход был за Джулианной, а теперь инициатива перейдет к тебе. Ты сможешь завлечь ее в любое место, которое выберешь сама. Это во-первых. А во-вторых, я не желаю сидеть и ждать, пока она выберет время и место для атаки. Я прошу тебя о помощи и предлагаю тебе мою.
Можно было легко понять, почему Рорк всегда добивался своего, вначале приводя разумные доводы, а потом применяя другие доступные методы. Но Ева не была одной компанией, которую он стремился поглотить, или конкурентом, которого следовало запугать.
– Ты ничего не просишь и не предлагаешь. Ты не предоставляешь мне инициативу, а берешь ее на себя.
– Зависит от того, как на это смотреть.
– У меня отличное зрение! Отойди, Рорк, ты здесь еще не командуешь!
В глазах Евы блеснула угроза. Когда она шагнула к Рорку, Фини снова схватил ее за руку, а Уитни встал из-за стола.
– Полегче, малышка, – пробормотал Фини.
– Лейтенант Даллас! – Голос Уитни прозвучал, как удар хлыстом. – Этот кабинет не место для выяснения ваших супружеских отношений!
– Вы правы, майор. Это засада, которая подрывает мой авторитет в присутствии подчиненных.
Уитни открыл было рот и тут же закрыл его.
– Возражение принято. Ваша группа свободна.
– Сейчас я предпочитаю, чтобы они остались, сэр. Теперь уже бесполезно завершать совещание наедине.
– Вы упрямы, лейтенант, и рискуете переступить границу дозволенного.
– Да, сэр, но вы уже ее переступили. Я уважаю вашу должность и ваш авторитет.
Майор с трудом сдерживался.
– Вы намекаете на то, что я не уважаю ваши?
– Зависит от того… – она покосилась на Рорка, – …как на это смотреть.
– Что, если вы посмотрите на ситуацию объективно, а не руководствуясь гневом? Для начала изложите мне вашу новую версию.
– Я уверена, что Джулианна Данн на короткий период покинула страну или, по крайней мере, Нью-Йорк. Если мне позволят руководствоваться этой теорией, я надеюсь установить ее теперешнее или планируемое местонахождение в течение нескольких часов.
– И на чем основана ваша уверенность?
– На моих инстинктах и понимании психологии подозреваемой. – «Теперь ни шагу назад», – предупредила себя Ева. – Джулианна – женщина, и испытывает глубоко укоренившееся стремление удовлетворять свои женские потребности в самых роскошных и комфортабельных условиях. Ей понадобится отдых. В прошлом она всегда брала короткий отпуск между убийствами, обычно проводя его на курортах с первоклассными косметическими центрами. Сейчас она наносит удар за ударом без перерыва, и это после многолетнего тюремного заключения. Ей нужно расслабиться и набраться энергии, прежде чем… – Ева оборвала фразу, но быстро взяла себя в руки. – Прежде чем приступить к атаке на ту цель, которая, по-моему, является для нее основной. Я провела сканирование вероятности этой версии и получила результат более девяноста процентов. В глубине души Джулианна не изменилась, майор. Она осталась прежней.
– Но даже если признать вашу теорию верной, таких центров только в Нью-Йорке великое множество.
– Джулианна Данн не останется в Нью-Йорке. Ей нужно сменить обстановку, а кроме того, она не рискнет обращаться к консультантам, которые могли видеть ее фотографии в газетах и на экранах. Вероятнее всего, она отправится в страну, где внимание СМИ к нью-йоркским убийствам не столь интенсивно. – По выражению лица Уитни Ева поняла, что он с ней согласен. – Я уже сузила область поисков и собираюсь приступить к проверке наиболее вероятных объектов.
– Тогда действуйте. В любом случае, отработка этой версии не мешает отрабатывать другие. Если вы выследите ее и арестуете, отлично. Если нет, мы расставим ловушку. Садитесь, лейтенант, и слушайте.
Уитни повернулся к Рорку и кивнул.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
– Через три дня, – начал Рорк, – состоится благотворительное мероприятие, обед с танцами, сборы от которого пойдут на медицинский транспорт и оборудование, необходимое клинике на Канал-стрит. Думаю, доктор Диматто упоминала вам об этом, лейтенант.
– Да.
– Я принял приглашение несколько недель тому назад, так что интересующимся должно быть известно, что я буду там присутствовать. Мероприятие состоится в одном из бальных залов отеля «Грэнд Ридженси». Случайно получилось, что он принадлежит мне.
– Да неужели? – произнесла Ева голосом, который источал сарказм, и был похож на отравленный мед. – Просто удивительно!
– Но управление отелем осуществляет одна из моих дочерних компаний, так что привязать его ко мне не так-то легко. Не то чтобы гонорары и налоги не уплачивались должным образом, – с усмешкой добавил он, – но даже любопытный взгляд не сразу свяжет отель с моим именем. Это исключает опасения, что Джулианна не решится напасть на меня, так сказать, на моей территории. В то же время мы получаем преимущество в виде полной осведомленности о системе охраны и возможности приспособить эту систему к нынешней ситуации. – Рорк сделал паузу, хотя и не ожидал ответа от Евы. – Чтобы подсластить приманку, мои рекламные агенты сообщили СМИ, что я не только посещу бал, но и сделаю взнос.
Ева чувствовала, что Рорк полностью завладел вниманием присутствующих, и это выводило ее из себя.
– Таким образом, Джулианна уже узнает, что скоро я посещу общественное мероприятие, где будет огромное количество гостей, еды, напитков и официантов, подающих их. Кроме того, я позабочусь о том, чтобы она узнала, что вместе со мной придет моя жена. Для нее это уникальная возможность, которую она не упустит. Готов держать пари, что она уже строит планы на этот счет.
– Мы не можем быть в этом уверены, – возразила Ева, ища способ уклониться от посещения бала. – Если Джулианна только что об этом узнала, у нее слишком мало времени, чтобы занять надежное место среди прислуги или гостей, а у нас – чтобы обеспечить надежную охрану гражданских лиц. Ты не единственный богатый ублюдок, который там будет. Твое предложение подвергает риску других.
Рорк отмахнулся от ее возражений, небрежно пожав плечами, хотя прекрасно знал, что этот жест приводит Еву в ярость.
– Бал состоится в любом случае. Если Джулианна наметила передо мной другую жертву, риск остается так или иначе. Но, думаю, она не устоит перед искушением разделаться со мной на твоих глазах. Ведь она хочет причинить боль тебе, я – всего лишь ее оружие против тебя. Неужели ты думаешь, что я позволю использовать меня таким образом?
Последовавшее молчание нарушил Уитни:
– Как вам кажется, Даллас, есть ли у подозреваемой причины полагать, что вы осведомлены о ее намерении убить Рорка?
– Откуда я могу знать, какие у нее есть…
– Меня интересует ваше мнение, лейтенант, – резко перебил ее Уитни.
Привычка к субординации одержала верх над гневом.
– Думаю, нет, сэр. Данный объект не соответствует профилю ее жертв, о котором она меня старательно информировала. У нее нет оснований беспокоиться на этот счет. Джулианна уважает меня, но уверена, что я иду только по тому следу, который она мне предоставляет.
– Хорошо, Даллас. – Уитни снова поднялся. – Проработайте все детали, заткните дыры – и закрывайте ящик. Вы получите столько людей и оборудования, сколько вам понадобится. Продолжим обсуждение завтра. Завтра! – повторил он, предваряя ее протест. – Когда страсти улягутся. Я уважаю ваш характер, лейтенант, равно как и звание и способности. Все свободны.
Не доверяя своему языку, Ева молча кивнула и вышла. Пибоди собралась последовать за ней, но Рорк положил ей руку на плечо.
– Держись подальше от линии огня, – посоветовал он. – Конечно, это меня Ева хочет разнести на мелкие кусочки, но ты можешь попасться под горячую руку и испортить себе приятный день.