Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Тяжкий грех - Каски Кэтрин (читать полностью бесплатно хорошие книги txt) 📗

Тяжкий грех - Каски Кэтрин (читать полностью бесплатно хорошие книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Тяжкий грех - Каски Кэтрин (читать полностью бесплатно хорошие книги txt) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Как и теперь, кстати. Айви нахмурилась, глядя на свое отражение в потускневшей амальгаме, но тут же вспомнила, что невестам вроде бы даже полагается краснеть без устали. В данный момент она сумела убедить себя в том, что ее розовые щечки как нельзя лучше идут молодой женщине, собирающейся выйти замуж за ослепительно красивого джентльмена, посему она с легким сердцем выбросила мысли об этом из головы. Через четверть минуты, которая понадобилась Айви для того, чтобы пройти несколько шагов, отделяющих ее от столовой, она предстала перед братьями и сестрами, ожидавшими ее в обеденной зале.

— Изабелла заливалась краской только на следующий день после нашей первой брачной ночи.

О господи! Во главе стола сидел ее старший брат Стерлинг вместе со своей супругой Изабеллой. — Ты же знаешь, что это неправда, Стерлинг, — возразила Изабелла. — Не обращай внимания на брата, Айви. Должна признаться, что я вспыхивала всякий раз, стоило мне только подумать о нем, и это было задолго до нашей свадьбы.

— Спасибо, Изабелла, — сказала Айви, обходя стол, чтобы обнять невестку и брата. — Прошлой ночью я слишком много времени провела на свежем воздухе, и мои щеки… обветрились, только и всего. — Она с интересом посмотрела на Стерлинга и его супругу. — А как получилось, что вы оказались здесь в столь знаменательный день?

— Папа еще месяц назад сообщил нам, что на этой неделе ты выходишь замуж и что мы обязаны присутствовать, — пояснил Стерлинг. — И он был прав, не так ли?

— Как всегда. Только он ошибся насчет имени жениха, а так все верно. — И Грант подмигнул Айви.

— Это очень приятный молодой человек, высокий и сильный, — подхватила Изабелла. — Кроме того, он прекрасно вписывается в семейство Синклеров. Я ничуть не удивлена, что ты выбрала его.

О чем она говорит? Айви недоверчиво уставилась на Изабеллу, которая как раз намазывала мармеладом поджаренный гренок.

— Ты видела его?

— О да. Он встретился с твоим отцом в саду рано утром. — Изабелла огляделась по сторонам и поняла, что все присутствующие, за исключением супруга, с удивлением смотрят на нее. — Вы спали. А я, кстати говоря, еще не приспособилась к распорядку дня Синклеров. Поэтому мне выпала честь выпить чаю в саду с твоим лордом Каунтертоном и герцогом вскоре после того, как они закончили разговор.

Айви схватила Изабеллу за руку.

— Как они выглядели? Ты уверена, что папа согласился принять его в семью и дал разрешение на наш брак?

— Ради всего святого, Айви! — вмешалась Сьюзен, с ласковым упреком глядя на сестру. — Позволь Изабелле закончить обед, ведь теперь ей придется кормить сразу двоих.

— Двоих? — Присцилла вскочила на ноги. — Ты хочешь сказать, что у нее скоро будет ребенок?

И тут Стерлинг, не в силах более сдерживаться, широко улыбнулся.

— Да. Мы хотели немного подождать и только после свадьбы сообщить об этом, вот только Сью каким-то непонятным образом узнала нашу новость раньше.

Сьюзен рассмеялась.

— Мне никто ничего не говорил. Я всего лишь обратила внимание… на некоторые изменения в доселе стройной талии Изабеллы. Честно, Стерлинг, я даже не была уверена в своих подозрениях, пока ты не подтвердил их.

Новость о том, что в семье старшего брата скоро родится ребенок, конечно, не могла не радовать Айви, но сейчас ее больше занимали собственные проблемы.

— Изабелла, давай вернемся к папе и лорду Каунтертону…

— Если тебе так хочется узнать, о чем мы договорились, Айви, прошу тебя пройти со мной в гостиную.

В дверях столовой, опираясь на тросточку, стоял ее отец, одетый в традиционный шотландский килт [17].

* * *

— Свадьба, как тебе наверняка известно, состоится сегодня вечером в розовом саду Каунтертона, — сообщил Айви герцог Синклер. — Церемония будет камерной и закрытой. На ней будут присутствовать только наша семья, кузен Каунтертона, мистер Дюпре, а также его дядя с супругой. Мистер Дюпре — кузен лорда Каунтертона? Айви окончательно растерялась. Так вот почему они так похожи!

— Разумеется, нам придется прибегнуть к помощи мистера Поплина и миссис Уимпол, поскольку прислуга Каунтертона… в данный момент не в состоянии справиться с организацией такого важного мероприятия.

«Это еще мягко сказано, — подумала Айви, — но все равно лучше не привлекать к свадьбе прислугу Каунтертона».

— Папа, скажи мне, пожалуйста, самое главное, — набравшись смелости, выдохнула она, — ты одобряешь мое желание выйти замуж за лорда Каунтертона?

Отец довольно долго молчал, прежде чем ответить.

— Да, но совсем не из тех соображений, которые, наверное, пришли тебе в голову: что мы с его отцом были знакомы и даже дружили в молодости или что у твоего избранника есть земли и титул.

— Вот как?

Айви совершенно забыла, что Ник как-то рассказывал ей о том, что их отцы были знакомы. Тогда она сочла рассказ Доминика лишь ловкой выдумкой и не придала ему особого значения.

— Да. Я одобряю ваш союз потому, что он хороший человек. Он любит тебя, и… твоя любовь к нему заставила тебя измениться, на что я, признаться, уже и не надеялся: ты научилась понимать, что интересы других людей можно и нужно ставить и ценить выше собственных. Ты полюбила человека не за то, что он может дать тебе и чему будут завидовать окружающие, а за то, какой он на самом деле.

— Папа, неужели ты хочешь сказать… что я наконец стала достойна имени Синклеров? — Айви затаила дыхание.

— Да, моя дорогая девочка. И мое одобрение не имеет никакого отношения к тому, за кого ты выходишь замуж. Оно вызвано лишь тем, кем стала ты сама.

Айви вскочила со стула, подбежала к отцу и крепко обняла его.

— Спасибо, папа!

Герцог ласково улыбнулся ей, а потом знаком подозвал к себе одного из ливрейных лакеев, который протянул ему кожаный кошель.

— Времени до свадьбы осталось не так уж много. Советую тебе взять сестер и отправиться с ними по магазинам, чтобы успеть купить что-нибудь приличное.

Резиденция Каунтертонов

Беркли-сквер

Вернувшись домой после разговора с герцогом Синклером, Ник вошел в гостиную и обнаружил Феликса сидящим на сундуке с вещами, который пропал у него почти месяц назад.

— Глазам своим не верю! Неужели мои вещи наконец нашлись, и это спустя столько времени?

— Собственно, твой сундук прибыл… э-э… через два или три дня после того, как леди Айви поселила тебя здесь. Право же, не могу сказать наверняка, — заявил, пожав плечами, Феликс.

Ник прищурился, глядя на двоюродного брата.

— Ты хочешь сказать, что просто забыл упомянуть об этом? Или ты намеренно ввел меня в заблуждение?

— Мы же сошлись во мнении, что тебе необходима более подходящая одежда, чтобы показаться в обществе…

— Это было твое личное мнение, Феликс. И ошибочное, как теперь выясняется. А мне пришлось согласиться на покупку нового костюма только потому, что вообще нечего было надеть!

Ник шагнул вперед и столкнул Феликса с сундука. Тот растянулся на полу.

— Эй, разве ты не рад, что теперь у тебя есть все необходимое, раз уж у меня не было времени подобрать тебе приличествующую случаю одежду для свадьбы?

Ник наставил на Феликса указательный палец и уже открыл было рот, чтобы разразиться гневной тирадой, как вдруг кто-то громко постучал во входную дверь молоточком. Братья обменялись недоумевающими взглядами, и Феликс поспешил в прихожую.

В коридоре раздался шум шагов, и в гостиную вошли три магистрата [18], мистер Четлин и лорд Тинсдейл.

Тинсдейл повернулся к мистеру Четлину.

— Ну-ка, Четлин, расскажите им обо всем.

На лице плотника отразилось явное смущение.

— Не понимаю, что вы имеете в виду, милорд.

Магистраты пристально разглядывали Ника.

вернуться

17

Килт — клетчатая юбка шотландского горца. Размер и цвет клеток-квадратов указывают на принадлежность к тому или иному клану.

вернуться

18

Магистрат — должностное лицо, осуществляющее правосудие; полицейский судья-чиновник, член городского магистрата.

Перейти на страницу:

Каски Кэтрин читать все книги автора по порядку

Каски Кэтрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Тяжкий грех отзывы

Отзывы читателей о книге Тяжкий грех, автор: Каски Кэтрин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*