Танцующие на снегу - Бонандер Джейн (библиотека электронных книг TXT) 📗
Перестав развешивать белье, Луиза устремила взгляд вдаль.
– Я пыталась отнять у них голубку, но судья не позволил. – Она всхлипнула и вытерла глаза подолом передника. – Не приведи Господь кому-нибудь жить так, как жила она, мистер Натан! Я встречалась с ней при любой возможности, а когда голубка подросла, она изредка прибегала ко мне украдкой, чтобы выплакаться… Эта белая сука вбила в голову голубке всякую чепуху и совсем запугала ее. Она уверяла, что Богу не угодна ее красота.
Вытащив платок, Луиза высморкалась.
– Еще в детстве она трудилась до изнеможения, но старухе было трудно угодить. Ее ничто не радовало. А затем, с Божьей помощью, моя голубка выросла настоящей красавицей, созрела, как плод, бедняжка. Лучше бы ей было не спешить, когда Господь раздавал людям красоту, но вместо того она оказалась в очереди одной из первых.
Нат внутренне пылал гневом. Он стиснул кулаки, желая сохранить спокойствие и дослушать.
– Единственное доброе дело, которое совершила в жизни Ма Уокер, – она держала двух своих сыновей в ежовых рукавицах. Они не осмеливались без спросу даже подойти к голубке. Конечно, старуха никогда бы не позволила Санни прикоснуться к девочке. Санни был нахальным ублюдком, за ним нужен был глаз да глаз. А Харлен рос любимчиком мамаши – вероятно, потому, что был глуповат и позволял водить себя за нос. Старуха и заставила голубку выйти замуж за этого олуха – в то время Сюзанна еще сама была ребенком, ей едва минуло пятнадцать лет.
А дальше все пошло еще хуже. Харлен начал бить ее сразу после смерти матери. До тех пор он просто срывал на Сюзанне злость, но ни разу не ударил ее. Голубка перестала приходить ко мне. По-моему, она боялась признаваться в том, что происходит, чтобы не разозлить Харлена. Она сгорала от стыда. Почему-то она считала, что сама виновата во всем.
Луиза перевела дух, вынула из корзины мокрую рубашку и развесила ее на веревке.
– Я случайно зашла к ней в то утро, когда она заколола Харлена ножницами. Я помогла ей собраться и бежать. Возможно, она решила бы остаться, но я не дала ей сделать такую глупость. Никого в городе не заботило, что Харлен бьет ее, – многие мужчины так обходятся с женами. – Луиза поджала губы. – Похоже, для них это вопрос гордости, – заключила она с негодованием. – Вот и все, мистер Натан. Мне известна только часть истории, а про остальное моя бедная голубка никому не говорит. – Она посмотрела на Натана. – Разве вам больше нечем заняться? – Она кивнула в сторону деревьев. – Похоже, ваш сынок соскучился в одиночестве. А я сказала все, что хотела.
Нат поспешил к Джексону. Внешне он оставался невозмутимым, но в душе его кипела обжигающая ненависть. Он поклялся отплатить Санни Уокеру за все грехи его родных.
Этим вечером, как и посоветовал Натан, Сюзанна принесла Кори в сарай. Открыв дверь плечом, она шагнула через порог и широко раскрыла глаза от изумления: огромная ванна была наполнена водой, от нее поднимался пар.
Обернувшись, Сюзанна закрыла дверь ногой.
Кори радостно захлопал в ладоши и указал на ванну:
– Вода, мама!
Его восторг был заразительным. Усмехнувшись, Сюзанна прижала малыша к себе. Подойдя поближе к ванне, она ощутила тепло, распространяющееся от воды.
– Ну что, малыш готов искупаться? Сюзанна вздрогнула, услышав голос Натана: она не заметила, что он стоит на коленях рядом с насосом.
– Кори будет плавать! – Мальчик снова захлопал в ладоши и заерзал на руках у Сюзанны.
Натан поднялся. Пот блестел на его обнаженной груди, струился по коже, пропитывал волосы, окружающие пупок. У Сюзанны от волнения заколотилось сердце. Она разглядывала каждую выпуклую мышцу на его теле, вспоминая, как прикасалась к ним кончиками пальцев. Протянув руку, Натан приложил ладонь к стене, и Сюзанна пробежала взглядом от кисти до пучка темных волос под мышкой.
Дрожь прошла по ее телу, ноги стали ватными.
– Что ты там увидела?
Она отвела взгляд и застыдилась, пойманная за непристойным занятием.
– Ладно, малыш, – произнес Натан, расстегивая джинсы, – сейчас будем купаться.
Кори потянулся к Натану, и Сюзанне только чудом удалось удержать его на руках. Она уставилась широко раскрытыми глазами на Натана, который спустил джинсы с бедер и переступил через них.
– Натан! – Жар вспыхнул внизу живота Сюзанны, и она запоздало отвела глаза.
– А ты думала, мы будем купаться одетыми?
Он стоял перед ней – высокий, сильный, красивый и совершенно голый. Сюзанну обдало жаром, и она поняла, что дело тут вовсе не в горячем паре, исходящем от воды.
– Иди сюда, Кори, – произнес он и взял мальчика у Сюзанны.
Она в оцепенении смотрела, как Натан раздевает ребенка. Словно окаменев, она уставилась на чресла Натана. Даже в спокойном состоянии его плоть отличалась внушительными размерами. Холмик между ногами Сюзанны налился жаром.
– Тебе будет лучше уйти отсюда, пока не поздно, – обратился Натан к Сюзанне. – Как видишь, мой приятель пока спокоен, но у него чертовски хорошая память.
Смущение и желание охватили Сюзанну. Она попыталась отойти к двери, но не удержалась от последнего взгляда и заметила, что Натан остановился, глядя ей вслед. Потом он шагнул в воду с Кори на руках.
– Приходи за ним через четверть часа, – сдержанно произнес он.
Подавляя нахлынувшие чувства, она кивнула, не замечая, каким жадным взглядом провожает Натана.
– Да, конечно… я приду…
Выйдя из сарая, она прислонилась к закрытой двери. Сердце гулко колотилось в груди, мысли разбегались в разные стороны.
Не в силах забыть о том, каким только что предстал перед ней Натан, она поспешила к дому и попыталась заняться шитьем. Но ее руки так тряслись, что, уколовшись в десятый раз, она была вынуждена оставить напрасные попытки. В комнату заходила Луиза и о чем-то спрашивала ее, но Сюзанна не поняла вопроса. Тем не менее, она кивнула, и Луиза вышла, очевидно, удовлетворившись ответом. Наконец, посмотрев на часы, стоящие на каминной полке, Сюзанна поняла, что просидела, как в тумане, почти час.
Вскочив, она бросилась к двери.
У порога ее остановила Луиза:
– Куда ты бежишь, голубка?
– Надо забрать Кори… я зазевалась, и…
– Кори давно в постели! Сюзанна нахмурилась:
– Что?
– Я же спрашивала тебя, надо ли принести в дом Кори, и ты кивнула. Он спит уже полчаса.
Сюзанна приуныла. Невольно она попыталась найти причину, чтобы вернуться в сарай.
– Прости, Луиза, кажется, я замечталась. Луиза вышла на кухню и налила себе чаю, то и дело поглядывая на Сюзанну.
– По-моему, он еще там, голубка. В доме он пока не появлялся. – Ее губы раздвинулись в лукавой улыбке. – Похоже, он сидит в ванне в чем мать родила.
Жар опалил щеки Сюзанны. Улыбка Луизы стала еще шире.
– Он просил позвать тебя. Сюзанна вскинула голову:
– Не может быть!
На лице Луизы застыла гримаса насмешливого возмущения.
– Разве я когда-нибудь обманывала тебя, голубка?
Сюзанна взглянула на дверь.
– Пожалуй, мне следует поблагодарить его за то, что он искупал Кори.
– Конечно, голубка, – сходи и скажи ему спасибо.
Не обращая внимания на иронический тон Луизы, Сюзанна набросила плащ и вышла из дома. Ночной воздух был морозным. С самого прибытия на ранчо Сюзанна чувствовала приближение зимы, но снег до сих пор не выпал.
Она решительно прошагала к сараю, остановилась, вздохнула и взялась за ручку двери. Открыв ее, она испытала еще один укол разочарования: комната была пуста.
Она ступила через порог.
– Натан!
Он не ответил, и Сюзанна подошла к ванне, заметив, что она по-прежнему наполнена водой. Ванна выглядела заманчиво. Закатав рукав платья, Сюзанна окунула руку в воду и подавила стон наслаждения.
Холодный воздух ворвался в дверь сарая, Сюзанна обернулась и увидела вошедшего Натана. Как проказливый ребенок, пойманный за поисками сластей в шкафу, она быстро отступила от ванны.