Божественная Зефирина - Монсиньи Жаклин (первая книга .TXT) 📗
Прежде чем Ла Дусер смог ей помешать, девушка направила Красавчика к жилищу.
Она не проехала и пятидесяти туаз под пологом высокого леса, как поняла свою ошибку.
– Вот она!
Два оборванца выскочили из ямы. Они преградили ей дорогу. Будучи превосходной наездницей, Зефирина подняла коня на дыбы. Она сделала поворот и хотела вернуться к своим спутникам, оставшимся на мостике. Два других наемника, верхом, выскочили из-за изгороди и загородили дорогу.
– Ла Дусер! – завопила Зефирина, поняв, что попала в настоящую засаду.
Все произошло очень быстро. Она видела, как Ла Дусер бросил повозку и побежал по направлению к ней, подняв кулак. Оруженосец был слишком далеко, чтобы помочь. Какое-то покрывало обрушилось на голову Зефирины. Задыхаясь, она кусалась, отбивалась. Удар кулаком почти доконал ее. Она чувствовала, как чьи-то железные руки стаскивают ее с Красавчика. Ее бросили поперек седла. Болтаясь из стороны в сторону, словно тюк, Зефирина услышала отданный по-испански приказ:
– Убейте ее только в крайнем случае!
– Зефи… моя маленькая Зефи… они ее похитили!
Это был полный отчаяния голос Ла Дусера. После этого Зефирина не слышала ничего, кроме топота копыт по каменистой дороге. Ее похитители удалялись быстрым галопом.
ГЛАВА XXVI
УЧАСТЬ ХУДШАЯ, ЧЕМ СМЕРТЬ!
Зефирина потеряла представление о времени. Поясницу ломило, в висках стучало, во рту пересохло, грудь обжигало горячим дыханием. Она впадала в долгое оцепенение, потом выходила из этого бесчувственного состояния, когда всадники замедляли бег, чтобы дать перевести дух лошадям. Она не имела ни малейшего представления о том, в каком направлении увозили ее похитители, ни о том, какую цель они преследовали.
При остановках эти люди подолгу совещались тихими голосами. Зефирина слышала перешептывания, из которых не могла извлечь ничего существенного.
Чтобы она не могла убежать, они связали ей лодыжки и запястья. Не снимая с головы покрывала, они сняли ее с лошади и опустили на мох или на солому. Такое поведение немного успокоило Зефирину. Ее похитители старались сохранить свою добычу в добром здравии.
– Она сказала, что даст каждому по две тысячи экю, капитан! – услышала Зефирина во время одной из таких остановок.
Она?.. Зефирина вздрогнула. Не исходил ли приказ о похищении от доньи Гермины?
Ржание Красавчика приободрило Зефирину. Значит, ее славный конь тоже уведен злоумышленниками. Задыхаясь под тканью, которая стесняла дыхание, Зефирина потихоньку пошевелилась, чтобы ослабить путы и побольше узнать о своих похитителях.
После нескольких таких попыток, как раз тогда, когда Зефирина уже достигла некоторого успеха, один из мужчин схватил ее, точно куль. Это был все тот же, кто нес ее. Зефирина узнала его ищущие руки, которые задержались на ее корсаже. Он вновь бросил ее поперек своего седла, и безумная скачка продолжалась в ночи. Сквозь шершавую шерсть покрывала Зефирина неясно различала свет факелов.
Она слышала, как колокол прозвонил к девятичасовой вечерней молитве. Значит, они скачут уже три часа.
– Капитан… лошади на дороге на Салон!
– Нас преследуют!
– Невозможно… у них оставались одни мулы!
– Спрячемся в развалинах! – сухо приказал тот, кого остальные звали капитаном.
Похитители свернули с дороги. По тому, как ступали лошади, Зефирина поняла, что они спускаются в ложбину. Она даже слышала, как внизу журчит ручей.
– Если Византиец…
– Никаких имен… Замолчи! – бросил капитан. – Уведи ее к башне!
Зефирина почувствовала, как похититель уносит ее на плече. Он, должно быть, шел по кустарнику, потом опустил ее на землю.
Сердце Зефирины оглушительно стучало. Византиец! Теперь она была уверена в том, что «эта Сан-Сальвадор» замешана в ее похищении.
Наверху, на дороге, раздался стук копыт лошадей, пущенных быстрым галопом. Если бы только она могла привлечь внимание этих всадников!
– По-мо-ги-те! – завопила Зефирина с энергией отчаяния.
К несчастью, тяжелая ткань заглушила ее крик. На ее губы сейчас же легла железная ладонь.
– Замолчи, или я сверну тебе шею! – проворчал тот, кому была поручена ее охрана.
Зефирина приняла это к сведению.
В то же мгновение яростное ржание Красавчика раздалось в ночи. Зефирина, вновь начавшаяся надеяться, прислушалась, но звук галопа быстро удалялся и стал неразличимым, и она ничего больше не слышала, кроме уханья совы.
– Не дайте обнаружить себя! Сидите спокойно… Понятно! Не двигайтесь отсюда… Ты, иди со мной… Возьми лошадь девчонки, мы поедем на дорогу в разведку, посмотрим, свободна ли дорога! – объявил капитан, чей фламандский или еще более северный выговор Зефирина хорошо знала.
Тотчас же она услышала, как две лошади поскакали рысью.
Легкое посвистывание известило ее о том, что ее страж оставался поблизости, в то время как другой негодяй, оставшийся около лошади, прошептал издали:
– Ты там, Фес Нуар [26]?
– А как же!
По «изящному» звуку, последовавшему вслед за этим, Зефирина поняла, что так называемый Фес Нуар длинно сплюнул.
– Эй, послушай-ка, Фес Нуар, а что ежели мы этим чуток воспользуемся?
– Заткнись, Анклюм [27]! Сказал же капитан, не надо лезть в эту тайну! Надо держаться спокойно… Чего там!
– Да ладно! Это ее не убьет! Что до меня, то эта скачка разогрела мои…
Зефирина ничего не понимала в разговоре грабителей. Правда, услышала их имена: Фес Нуар и Анклюм!
Кто-то шел, продираясь сквозь кустарник. Должно быть, Фес Нуар пошел навстречу своему компаньону.
– Ну так что… Давай?
– Кто начнет?
– Решим это, поборовшись…
Зефирина больше не колебалась. Пока бандиты были заняты борьбой, надо было что-то предпринять.
Терпеливая работа, начатая во время предыдущей остановки, принесла плоды. Зефирине удалось слегка отодвинуть покрывало от носа и глаз. Она была счастлива глотнуть свежего воздуха и тотчас же увидела возможность сбежать от своих стражников.
Она лежала около рухнувшей стены постройки, которая когда-то была английской сторожевой башней. При серебристом свете луны она увидела в двух туазах от себя бандитов с согнутыми спинами. Они поставили локти на большой камень. И, сцепившись руками, выясняли, кто сильнее.
Зефирина подтянула колени к подбородку. С большим трудом ей удалось добраться до узла на пеньковой веревке, которая стягивала ее лодыжки. Пот выступил у нее на лбу, в то время как она молча трудилась. Она едва не вскрикнула от радости, когда почувствовала, что ее ноги свободны.
Приняв тысячу предосторожностей, девушка перевернулась на бок. У нее по-прежнему были связаны руки. Это положение стесняло ее движения, но добраться бы до обрушившегося мостика, который она угадывала над рвом. Она смогла бы вбежать в густой лес, где похитителям было бы довольно трудно найти ее среди ночи.
– Мое угощение! Я выиграл!
– Дурак! Она драпает!
Услышав крики негодяев, Зефирина поднялась. Ею руководила энергия отчаяния. Она хотела бежать, но ноги затекли и не слушались. Она испустила жалобный крик животного, попавшего в ловушку. Бандиты накинулись на нее и бросили ее на землю. Голова Зефирины ударилась о камень. Оглушенная ударом, она продолжала сопротивляться, лягаться, брыкаться, пинать их ногами, но со связанными руками была бессильна противостоять нападавшим.
– Заставь ее замолчать, Анклюм… Но не прячь ее голову. Она милашка. Меня возбуждает ее вид!
– Каждому в свою очередь… Давай скорей, Фес Нуар! – умолял Анклюм.
– Не боись, дай мне только войти в нее, и дело за тобой, ты, ворюга!
Зефирина еще сомневалась в настоящих намерениях этих негодяев. Полузадушенная кляпом, она с отвращением ощущала, как руки Фес Нуара бегали по ее телу, щупали ее, разрывали ткань корсажа.
Когда ее юная роскошная грудь была обнажена, Зефирина испугалась, как бы эти бродяги в поисках драгоценностей, не обнаружили бы письмо регентши, спрятанное за корсажем. Однако она быстро поняла, что намерения этих мерзавцев были совершенно другого рода. Тяжело дыша и противно посмеиваясь, они задрали ей юбки. Испытывая стыд от того, что похотливые взгляды этих типов увидят самые интимные части ее тела, она выгнулась дугой на земле. Хорошенько ударив коленом по подбородку Фес Нуара, она отправила его в яму.
26
Fesswe Noire (франц.) – черная задница.
27
Enclume (франц.) – наковальня.