Возврата нет - Колдер Эйлин (читать книги онлайн полностью .txt) 📗
Мэри досадливо закусила губку и отвернулась, поняв, что от старика ей больше ничего не добиться.
– Я с дороги, и мне надо освежиться, – категорично объявила она. – Надеюсь, мистер Поттер простит мне эту маленькую задержку?
И Мэри прошла в спальню, закрыв за собой дверь. В ванной она открыла на полную мощность краны, надеясь, что шум воды заглушит щелканье фотоаппарата, и быстро сняла на пленку все, что можно было успеть за эти отвоеванные минуты.
По крайней мере, теперь она сможет швырнуть на стол перед Полом пачку фотографий, с удовлетворением подумала девушка, пряча в сумочку камеру и выключая воду. Если ей дадут возможность сказать хотя бы пару слов, она попытается спровоцировать Ирвина Поттера на пару-другую неосторожных высказываний, тогда можно будет покинуть этот роскошный дом и его нелюдимых обитателей, пока не явилась настоящая нянька.
Бросив взгляд в зеркало, Мэри сделала недовольную гримаску. Мона, разыгравшись, растрепала ей прическу. Не долго думая, девушка распустила волосы и быстренько пробежалась по волнистым прядям массажной щеткой.
Это совсем другое дело! – с удовлетворением подумала она, помахав рукой симпатичной блондинке, которая с чуть нервной улыбкой глядела на нее из зеркала. Что нам после этого какой-то Ирвин Поттер? Да мы его в два счета обставим!
Грозный голос разъяренного хозяина Мэри услышала, как только вышла из детской, и чем ниже по ступенькам она спускалась, тем больше таяла ее уверенность в успехе предстоящей беседы.
– Если я не ошибаюсь, агентство гарантировало предоставление услуг в самые кратчайшие сроки! – гремел Поттер.
Кто, интересно знать, до такой степени вывел его из себя? – нервничая все больше и больше, подумала Мэри. Деликатно постучавшись и не получив ответа, она вошла в кабинет, профессиональным взглядом отмечая каждую деталь, которая могла пригодиться при подготовке материала для газеты.
Ирвин Поттер восседал за громадным письменным столом. Справа от него располагалась пишущая машинка и телефон, слева – автоматическая кофеварка. Стены были заставлены книжными полками, а окна прикрыты жалюзи.
Хозяин не сразу заметил ее. Взъерошив волосы, он напряженно прислушивался к голосу на другом конце провода. Выражение его лица было таким недобрым, что Мэри невольно поежилась. Она бы не хотела оказаться на месте невидимого собеседника Поттера, и ей подумалось, что чем скорее она покинет эти стены, тем лучше.
– Ничего хорошего я не вижу, – снова взорвался Поттер. – Я плачу деньги и вправе требовать от вас, чтобы вы в свою очередь… – Увидев в дверном проеме Мэри, Поттер замолк на середине фразы, и глаза его с неприкрытым интересом остановились на девушке. Она, по-видимому, произвела на него впечатление. – Хорошо, переговорим об этом позже. Я вам позвоню! – резко сказал он и бросил трубку.
– Какие-то проблемы? – невинно поинтересовалась Мэри, по-прежнему стоя в дверях.
– Ничего такого, что нельзя было бы уладить, – недружелюбно отозвался Поттер, и выражение его лица так переменилось, что Мэри усомнилась: неужели этот самый человек рассматривал ее минуту назад с таким жадным интересом? – Вы совершенно по-иному выглядите, – перебирая какие-то бумаги на столе, буркнул он.
– По-иному? – не поняла Мэри.
– Ваши волосы! – почти как обвинение бросил он. – Вы их распустили.
– Мона растрепала прическу, и у меня не было времени привести себя в порядок, – неуверенно заметила она.
– Ладно, мы отвлеклись, – с досадой в голосе сказал Поттер и коротким деловым жестом указал ей на кресло. – Садитесь.
Мэри послушно уселась напротив письменного стола и расправила складки платья на коленях. Она ощущала себя провинившейся школьницей, которую вызвали для разноса к директору школы, и это чувство беспомощности ее злило.
Поттер побарабанил пальцами по столу, не спуская цепких глаз с девушки.
Тоже мне набоб выискался, раздраженно подумала она. Рассматривает, как муху-дрозофилу под микроскопом.
– Итак, – неожиданно заговорил Поттер, – вы и есть мисс Мэри Одри Брэйдли, няня?
Мэри почувствовала, как от страха у нее похолодели руки. Ей захотелось спрятаться от пронизывающего взгляда Поттера под стол или провалиться сквозь землю.
– Умение печатать на машинке входит в число ваших достоинств? – бесцеремонно рассматривая ее, спросил он.
– О да! – встрепенулась она, обрадовавшись, что хотя бы на этот раз может сказать ему чистую правду.
– Отлично, отлично! – с удовлетворенной улыбкой протянул Поттер и откинулся в кресле. – У меня появились некоторые проблемы с секретарем. К сожалению, он оказался неаккуратным и недобросовестным человеком. Завтра утром мне надо сдавать в издательство книгу, и я позарез нуждаюсь в помощнике, который сможет быстро печатать то, что я буду ему диктовать.
– Вы его нашли, – мгновенно откликнулась Мэри. Если что-то в этой жизни она умела делать квалифицированно, так это печатать на пишущей машинке.
– Мне повезло, – одобрительно кивнул Поттер. – А теперь посмотрим, что же говорится о вас в рекомендациях.
Теперь уже Мэри не на шутку струхнула. Кажется, беседа подошла к финалу, за которым последует позорное изгнание из дома. Она уже собралась было жалобным голоском извиниться перед хозяином за то, что не взяла с собой сопроводительных бумаг, когда тот выдвинул ящик и достал оттуда папку-скоросшиватель.
– Я получил их вчера вечером, – пояснил Поттер, – но если честно, то до сих пор не имел возможности толком ознакомиться с ними. Из телефонного разговора я понял лишь то, что агентство о вас самого высокого мнения, ну а детали, вероятно, представлены здесь…
Затаив дыхание, Мэри ждала, когда он раскроет папку и, прочитав первые же строки, поймет, что перед ним самозванка.
Притворно закашлявшись, она схватилась за горло:
– Простите, последствия простуды. У вас ничего не найдется выпить?
– Черный кофе вас устроит? – любезно спросил Поттер, повернувшись вместе с вращающимся кожаным креслом в сторону никелированного автомата-кофеварки.
Мэри не успела дать ответ – пронзительный сигнал зуммера нарушил тишину кабинета.
– Проклятье! Кто-то пожаловал к воротам, – пробормотал Поттер и после секундного колебания встал с кресла. – Прошу прощения, я буквально на несколько минут. Сальваторе сейчас с Моной, так что придется мне самому посмотреть, кто это к нам пришел.
– О да! Разумеется, я подожду, – с вежливой улыбкой наклонила голову Мэри, хотя при мысли, что это может быть настоящая няня, ей стало не по себе, и она задрожала как осиновый лист.
Поттер торопливо вышел, и, как только дверь за ним закрылась, девушка схватила бумаги, оставленные им на столе. Лондонское агентство «Забота» рекомендовало для ухода за ребенком некую Одри Коул, и, возможно, уже через несколько минут Мэри предстояло столкнуться лицом к лицу с настоящей нянечкой и разъяренным оттого, что его все это время водили за нос, писателем. А дальше… дальше Мэри предстояло испытать на себе, а потом добросовестно, и с чувством юмора, разумеется, рассказать читателям, на что способен в приступе бешенства этот известный человеконенавистник.
Сама не зная, что она ищет, Мэри принялась лихорадочно рыться в бумагах, разложенных на столе Поттера, когда вдруг зазвонил телефон. Один раз. Потом снова.
Поттер, судя по всему, был далеко, и Мэри, повинуясь порыву, схватила трубку.
– Дом Ирвина Поттера! – профессионально поставленным голосом сообщила она. – Чем могу быть полезна?
Женский голос попросил к телефону хозяина.
– Боюсь, что сейчас он не может подойти, – сказала Мэри чистую правду. – Что-нибудь передать?
Последовала короткая пауза, затем женщина поинтересовалась, с кем она, собственно, разговаривает.
– Я секретарь мистера Поттера, – ответила Мэри. В конце концов, разве не он пять минут назад предложил ей поработать у него машинисткой?
– С вами говорят из агентства «Забота». Дело в том, что мисс Одри Коул, которая должна была прибыть сегодня утром в ваш дом, не смогла это сделать по причине забастовки авиадиспетчеров.