Мистер Найтсбридж - Бэй Луиза (читать книги онлайн полностью без сокращений TXT, FB2) 📗
– Декстер Дэниелс, и клянусь, что обычно я не позволяю себе быть таким навязчивым. Некоторые люди даже укоряют меня в том, что я слишком деликатен. – Он немного прищурился. – А глаза у вас действительно необыкновенные.
– Да, как необыкновенные замбийские изумруды. Я запомню, что бы это ни значило.
– Подождите. Вы хотите сказать, что не видели замбийских изумрудов? – спросил он, доставая из кармана телефон. – Но разве вы не из ювелирной индустрии?
Я пожала плечами как можно более равнодушно.
– Да нет, я простой стажер.
– Мы все должны с чего-то начинать.
– Ладно, – сказала я. – Давайте считать, что я делаю первые шаги.
Я очень надеялась, что мой интернет-магазин станет для меня первым шагом, и во многих отношениях так оно и вышло. У меня самой просто не было ни времени, ни денег на изготовление собственных украшений, чтобы получать с них прибыль. Магазин стал для меня скорее хобби, но он зажег во мне надежду, благодаря ему я смогла поверить, что после того, как моя сестра Отэм закончит школу, у меня может начаться жизнь вне пределов трейлер-парка.
Декстер протянул мне свой телефон, на экране которого светилось изображение огромного изумруда.
– Он не так красив, как этот, – заметила я, возвращая телефон и кивая на кольцо в витрине.
– Или ваши глаза, – ответил он.
На мужчину с таким потрясающим лицом и фигурой женщины должны были вешаться гроздьями. Так что он делал здесь сейчас, со всеми своими разговорами о моих глазах? Конечно, он был великолепен, но меня не интересовала красота, если только она не могла резать стекло. Я должна была сосредоточиться на своей стажировке. Я приехала в Лондон отнюдь не ради командировочного романа.
– Извините, если опять покажусь вам навязчивым, – сказал он. – Но могу я узнать, что еще, кроме кольца, которое так изумительно подходит к вашим глазам, вам здесь понравилось?
– А разве тут есть что-то, что может не нравиться? Я приехала сюда из Новерсвиля, штат Орегон. И мне все здесь кажется потрясающим. А как насчет вас? – спросила я. – Есть здесь что-то, что нравится вам больше всего?
– Диадема. – Он запустил пальцы в волосы, словно пытаясь скрыть неловкость.
– Да, она великолепна, – согласилась я. – А верхний ряд выполнен просто гениально.
Он кивнул, но не стал больше распространяться на эту тему, словно у него внезапно переменилось настроение. Возможно, он подумал о диадеме и о том, как трудно было бы придумать и создать что-нибудь не менее потрясающее.
– Она устанавливает достаточно высокую планку для всех участников конкурса, – заметила я.
– Что ж, я рожден, чтобы принять этот вызов, – ответил он. Его настроение снова внезапно изменилось, и он широко улыбнулся. – Эту диадему создали мои родители.
– Я слышала об этом. Так, значит, победа в конкурсе – ваше… предназначение?
– Скорее долг.
Я ожидала от него услышать совсем не то. Я начала понимать, что под почти вызывающе сексуальной внешностью Декстера Дэниелса и его небрежно расслабленным видом скрывалась необъятная глубина. И чем дольше я находилась рядом, дыша с ним одним воздухом, тем больше мне хотелось знать о нем все.
– Любопытная точка зрения, – начала я, и тут мой взгляд упал на часы Декстера. – Боже! Я должна уже пятнадцать минут назад стоять у входа, там ждет машина.
– Позвольте мне сопроводить вас, – сказал он и, положив ладонь на мою талию сзади, мягко, но уверенно развернул меня в направлении выхода. Исходящий от него жар вновь заставил меня вздрогнуть.
Я очень надеялась, что автобус еще не уехал. У меня не было денег на такси, и я еще не разобралась в линиях метро.
– И кто тот счастливчик, кому предназначено отвезти вас домой? – спросил Декстер. – Господи, я снова говорю вам какие-то пошлости. Сам не пойму, что со мной сегодня такое.
Я рассмеялась.
– Думаете, все дело во мне? Я вас подталкиваю на пошлости? Это лучший комплимент на свете, – сказала я, когда мы подошли к выходу.
Вытянув шею, я оглядывалась во все стороны, но так и не смогла обнаружить автобус там, где он должен был нас ждать. Неужели меня просто бросили здесь? Но ведь британцы слишком хорошо воспитаны, чтобы сделать что-то подобное, разве нет?
– Я должна была встретиться здесь со своими коллегами, – убитым голосом произнесла я.
Похоже, я влипла. Я должна была получить телефон с британским номером от компании только на следующий день, а мой старенький телефон с американским номером и без международного роуминга остался в комнате, которую я сняла. В любом случае, я не собиралась обмениваться номерами телефонов со своими новыми коллегами по Sparkle. Зачем им телефон какого-то стажера?
Мне нужно было неизвестно как добраться до дома, но только после того, как я избавлюсь от Декстера. Он уже и так завладел моим вниманием настолько, что я опоздала на автобус. Одному Богу известно, что произойдет, если я позволю этому продолжиться еще хотя бы минуту.
Я протянула руку.
– Было приятно познакомиться с вами, Декстер Дэниелс. – Он в ответ лишь широко улыбнулся, сжимая мою ладонь в своей. – Однако я была бы вам очень признательна, если бы вы показали мне, в какой стороне находится станция метро, и я пойду своей дорогой. Эти замбийские глаза нуждаются в хорошем отдыхе.
Прямо к нам подкатила машина, и он открыл заднюю дверцу.
– Прошу вас, – сказал он, обращаясь ко мне и жестом приглашая сесть. – Я подвезу вас, куда вам нужно.
– Это ваша машина? – спросила я. – Мама предупреждала, чтобы я не садилась в машины к незнакомцам.
Разумеется, это было не так. Это я постоянно говорила своей сестре не садиться в машины к незнакомым мужчинам. А что до матери, то она весьма такие поступки одобряла, ведь таким образом можно было сэкономить на стоимости проезда в автобусе.
– Но ведь мы теперь друзья, не так ли? – сказал он. Глаза его лукаво блеснули. – Во всяком случае, я теперь для вас не незнакомец.
Я молча прикинула все варианты. Я могла сесть в машину к самому красивому мужчине Европы, который отвезет меня домой в целости и сохранности либо порубит на мелкие кусочки и скормит своей собаке. С другой стороны, я могла бродить по улицам весь вечер, пытаясь найти дорогу домой, и в конечном итоге все равно встретиться с маньяком-убийцей. Казалось, что шансы добраться до дому или быть убитой и в первом, и во втором случае равны.
– Можете поклясться, что вы не серийный убийца?
– Честное скаутское слово, – сказал он, подняв три пальца.
То, как блеснули его глаза при этих словах, заставило меня заподозрить, что Декстер настолько далек от бойскаутов, насколько это возможно в принципе. Но я потерялась в незнакомом большом городе, и, что бы сейчас ни решила, рисковать придется в любом случае.
Я оперлась на руку Декстера, когда он помогал мне сесть в машину. Дверь закрылась, и водитель сказал, оборачиваясь ко мне:
– Добрый вечер, мэм.
Он, наверное, подумал, что Декстер отвезет меня к себе домой. Кем бы он ни был, но уж точно не таким. Я бы не могла так ошибиться…
– Так куда ехать? – спросил Декстер, садясь на заднее сиденье рядом со мной.
Я наклонилась вперед, чтобы назвать водителю адрес, и услышала, как Декстер хмыкнул за моей спиной.
– Что не так? – спросила я.
– Ничего особенного, – сказал он таким тоном, будто только что узнал какой-то мой страшный секрет, а я об этом ни сном ни духом.
– Вы, видимо, хотели, чтобы я сказала свой адрес вам, а вы уже сообщите его водителю? Возможно, у вас имеются проблемы с желанием все контролировать, которые стоит обсудить с вашим психоаналитиком? – поддразнила я его, усмехаясь. Оставалось надеяться, что этот парень понимает шутки. – Наверное, вы удивитесь, узнав, что в Америке женщины способны самостоятельно, без мужской помощи назвать свой адрес шоферу.
– Похоже, по ту сторону Атлантики мир совсем иной, – сказал он, не в силах сдержать ответную улыбку.
Назвав водителю адрес, я откинулась на спинку мягкого кожаного сиденья.