Инкарцерон - Фишер Кэтрин (читать книги онлайн TXT) 📗
Шипящее пламя ударилось о противоположную стену пещеры, и волна жара вернулась обратно, накрыв их всех.
— Хватит! — крикнул Финн. — Давайте выбираться отсюда!
Но пол и потолок пещеры уже угрожающе накренились, сдвигаясь друг к другу.
— Пусть я не вижу тебя, мое дитя, — донеслось сквозь гул ядовитое шипение Зверя, — но я знаю, что ты здесь, и не выпущу из своих объятий.
Кольца чудовища начали сворачиваться, обрушивая стены пещеры. Люди теснились друг к другу, пока не оказались спина к спине. В кромешном аду, среди падавших с потолка каменных глыб Финн крепко ухватил руку Аттии.
— Всем держаться вместе!
— Финн, — прохрипел Гильдас. — На стене, там, вверху.
Финну понадобилось несколько секунд, чтобы увидеть то, о чем говорил Книжник — расколовшую стену трещину, уходившую к своду пещеры. Аттия, тоже заметив ее, рывком освободилась и бросилась туда. Подпрыгнув, она ухватилась за выступающие чешуи каменной шкуры Зверя и принялась карабкаться вверх, за пределы досягаемости хлещущих щупалец. Финн подсадил Гильдаса, и старик, отчаянно цепляясь, неуклюже полез следом, обрушивая вниз каскад булыжников и самоцветов.
Финн обернулся: Кейро все еще держал огнемет наготове.
— Чего ты ждешь?! Оно вот-вот нас достанет!
Инкарцерон пытался нашарить их, трансформируя отростки то в хвост, то в когти и вслепую колотя ими. Чудовище кожей чувствовало присутствие ускользавшей добычи, ощущало ее движения, но увидеть не могло. Как Кейро это удалось?! Но сейчас спрашивать было не время, и Финн, повернувшись к стене, полез вслед за Гильдасом.
Стена беспрестанно меняла очертания, колышась волнами и вставая дыбом — Зверь в неистовстве извивался всем телом, стараясь сбросить их с себя, но лишь возносил еще выше, под самый потолок. Уцепившись за что-то и повиснув, Финн взглянул вверх и увидел свет, пробивающийся сквозь трещины в камне. Крошечные, с булавочную головку точки ослепительно сияли во тьме. На мгновение Финн словно оказался под звездным небом. От нахлынувшего ощущения закружилась голова, но тут один из лучей повернулся и залил серебром лицо и руки. Выхваченный из темноты словно прожектором, Финн беспомощно висел, хватая воздух ртом. Рядом возникло размытое лицо Аттии.
— Надо подождать Кейро! Мы должны оставаться рядом с Ключом!
Кейро карабкался по стене далеко внизу, бросив огнемет. Волна снова пробежала по складчатой коже чудовища, и Кейро, оскользнувшись, зашарил ногой в воздухе, пытаясь отыскать опору. Кажется, Зверь почувствовал это — он вдруг зашипел, наполнив воздух миазмами своего дыхания.
— Кейро! — Финн обернулся к Аттии. — Я спускаюсь к нему!
Изогнувшись, та взглянула вниз:
— Нет. Он справится сам.
Кейро, мертвой хваткой вцепившись в камни, смог подтянуться. По телу Зверя прошла дрожь, потом они услышали его негромкий, зловещий смех, так памятный Финну.
— Так, значит, вы обзавелись неким устройством, скрывающим ваше присутствие. Весьма предусмотрительно. Но теперь я просто должен узнать, что же это за прибор.
Сверху ударил сноп света. Посыпалась пыль.
— Осторожно! — предостерегающе крикнул Финн едва державшемуся Гильдасу, но тот, едва дыша, лишь помотал головой.
— Не могу больше.
— Можешь!
Финн бросил отчаянный взгляд на Аттию. Та, поняв его, подставила старику плечо:
— Я позабочусь о нем.
Почти скатившись туда, где висел Кейро, Финн цепко ухватил его одной рукой и подтянул к себе.
— Все бесполезно! Отсюда не выбраться!
— Должен быть какой-то способ, — просипел Кейро. — Ведь у нас Ключ!
Он с трудом извлек кристалл из-под одежды и сунул в протянутую руку Финна. Мгновение Ключ держали оба, потом Финн ухватил его половчее и забрал себе. Он пробовал все кнопки, нажимал на изображение орла, шара у него в когтях, короны… Ничего. Щупальца Зверя рассекали воздух прямо под ним, и Финн в отчаянии затряс кристалл, крича и ругаясь последними словами, и вдруг почувствовал, что Ключ стал горячим. Со зловещим свистом он все накалялся, обжигая кожу. Финн вскрикнул от боли, едва удерживая его в руке.
— Давай! — завопил Кейро. — Им можно расплавить камень!
Прижатый к стене пещеры, Ключ немедленно загудел и защелкал. Зверь взревел от боли. Сверху посыпались камни, пронзительно вскрикнула Аттия. На глазах у Финна в стене разрасталась огромная белая трещина — словно прореха на самой ткани мироздания.
Стоя у окна вместе с Клаудией, отец смотрел на мелькавшие внизу огни празднества.
— Ты все сделала как надо, — весомо произнес он. — Королева была довольна.
— Я рада. — Клаудия чувствовала такую усталость, что почти ничего не соображала.
— Завтра мы, скорее всего… — начал отец, но его слова прервал громкий, резкий звук.
Клаудия удивленно огляделась.
— Что это?
Отец замер, ничего не говоря, потом достал из жилетного кармана золотые часы и со щелчком откинул крышку. Стрелки показывали четверть одиннадцатого, но не похоже было, чтобы часы били — скорее это походило на какой-то сигнал. Смотритель, не отрываясь, смотрел на изящно украшенный циферблат, затем перевел холодный взгляд серых глаз на дочь.
— Я должен идти. Доброй ночи, Клаудия.
Та в замешательстве смотрела ему вслед.
— Что-нибудь… что-нибудь в Узилище? — вырвалось у нее, когда он был уже у дверей.
Он обернулся, пристально глядя на нее.
— Почему ты так решила?
— Этот сигнал… Я никогда не слышала его прежде…
Клаудия проклинала свою несдержанность.
Отец не сводил с нее глаз.
— Да, — проговорил он наконец. — Кажется, произошел некий… инцидент. Не волнуйся, я позабочусь об этом.
Двери закрылись за ним. Клаудия бездумно смотрела на деревянную обшивку стен, потом, словно что-то подстегнуло ее, быстро накинула на плечи темную шаль, метнулась к двери и распахнула ее.
Отец, стремительно шагавший по раззолоченному коридору, был уже далеко. Дождавшись, когда он повернет за угол, Клаудия что есть духу бросилась следом, бесшумно несясь по мягким коврам. В сумраке многочисленных зеркал мелькало ее отражение.
Рядом с одной из громадных ваз колыхалась занавеска; прошмыгнув за нее, Клаудия оказалась на верхней площадке полутемной винтовой лестницы. С бешено колотившимся сердцем она смотрела на черный силуэт отца — тот стремительно сбегал вниз. Стараясь не обнаружить себя, Клаудия заспешила следом, держась за покрытые капельками влаги перила. Виток следовал за витком, и позолота на стенах скоро уступила место голому кирпичу, а потом грубой каменной кладке. Ступени, выщербленные временем, были склизкими от плесени.
Внизу было холодно и темно, дыхание вырывалось изо рта облачками пара. Поежившись, Клаудия плотнее закуталась в шаль. Далеко впереди чуть слышно звенел все тот же нестихающий, пронзительный сигнал тревоги. Он указывал путь к Узилищу, путь к самому Инкарцерону!
Помещение, по которому шла Клаудия, было винным погребом. Огромные сводчатые залы были заставлены бочками и бочонками, вившуюся по стенам проводку скрывали белые наросты соли, выделявшейся из кирпичной кладки — самый строгий ревнитель Протокола не нашел бы к чему придраться.
Притаившись за бочками, Клаудия увидела, что отец стоит перед большими воротами, глубоко утопленными в стене. На позеленевших от времени бронзовых створках с огромными заклепками блестели следы слизней и улиток. Крест-накрест ворота обвивали ржавые цепи. С замиранием сердца Клаудия разглядела изображение королевского орла с распростертыми крыльями, едва видное под слоями окислов.
Смотритель быстро огляделся, и Клаудия присела, затаившись, почти не дыша. Отец протянул руку к шару в когтях орла и отстучал какой-то сигнал. Послышался щелчок, и цепи, раскачиваясь, заскользили вниз и с грохотом обрушились на землю. Створки затряслись, с них посыпались слизни, полетели клочья паутины и пыль, и ворота распахнулись.
Клаудия приподнялась, силясь разглядеть, что за ними, какой он — Внутренний Мир, но там не было ничего, кроме темноты, источавшей резкий металлический запах. Отец обернулся, и девушка поспешно спряталась. Когда выглянула снова, он уже исчез, а ворота опять были закрыты.