Благородный разбойник - Макфи Маргарет (книги регистрация онлайн txt) 📗
Книга выпала у нее из рук и с мягким стуком упала на турецкий ковер.
Эмма не потрудилась подобрать ее. Она даже не знала, как называется эта книга, и не прочитала ни единого слова под голубой обложкой. Дождь сильнее застучал по оконному стеклу, как будто просил, чтобы его пустили в дом.
Какая-то частичка души Эммы съежилась и умерла.
Глава 17
На следующий день в десять часов утра Эмма принимала в гостиной мистера Керра.
Это был маленький тщедушный человечек с короткими седыми волосами, аккуратно окружавшими лысую макушку. Он выглядел немолодо, но его глаза смотрели ясно и живо. Весь его облик говорил о трудолюбии и компетентности.
Его взгляд скользнул по документам, которые так и остались лежать нетронутыми на столе, где их оставил Нед.
Эмма посмотрела поверенному в глаза.
— Что вы намерены мне сообщить, сэр?
— Мистер Стрэтхем передал этот дом и все свое имущество, включая недвижимость и активы, в трастовое управление под попечительство мистера Уильяма Норткота с условием, что особое право на его использование передается его дочери Эмме Стрэтхем. Собственно говоря, это означает, что вы становитесь законной владелицей всего.
— Но он мой муж, а значит, по закону все, чем я владею, принадлежит ему.
— Но не в случае траста. Это единственный инструмент, позволяющий обойти отдельные положения закона о собственности супругов.
Эмма посмотрела на мистера Керра, пытаясь переварить то, что он сказал.
— Я владелица всего?
— До последнего фартинга.
Она нахмурилась.
— Вы упомянули другую недвижимость.
— Дом на Беркли-стрит. Номер девятнадцать, если я правильно помню.
Дом, в котором она родилась и выросла.
— Мистер Стрэтхем приобрел этот дом около двух месяцев назад. — Керр нацепил на нос очки и заглянул в свои записи. — Тринадцатого сентября.
Спустя несколько недель после того, как она поступила в компаньонки к вдовствующей леди Ламертон.
— Я взял на себя смелость составить краткую сводку состояния ваших финансов. Полагаю, она окажется полезной. — Поверенный протянул Эмме документ, состоящий из одного листа. — Думаю, вы найдете все в полном порядке. Но если у вас возникнут вопросы или вы захотите дать какие-нибудь распоряжения, пожалуйста, без колебаний обращайтесь ко мне. — Мистер Берр снял очки и убрал их в карман жилета, сложил свои бумаги в кожаную папку и поднялся, чтобы уйти. — Желаю вам хорошего дня, миссис Стрэтхем.
Эмма опустила глаза на бумагу и пробежала взглядом по написанным там цифрам.
— Одну минуту, сэр.
Мистер Керр остановился и посмотрел на нее с выражением вежливого вопроса.
— Эти цифры… суммы на банковских счетах… Не может быть, чтобы они были верными.
— Уверяю вас, мадам, они абсолютно правильны.
— Но… — Ее отец был достаточно богат, имея пять тысяч фунтов годового дохода. Эмма прикинула балансы на банковских счетах. — Сто тысяч фунтов? — слабым голосом произнесла она. Наверняка ошибка. Этого не могло быть.
— Ваш супруг весьма прозорливый бизнесмен. Найдется не много людей, способных за два года увеличить размер первоначальных инвестиций в двадцать раз.
Эмма уставилась на поверенного.
— Как он это сделал?
— У него нюх относительно того, что и куда вкладывать.
— Он говорил о предприятиях.
— Есть несколько предприятий в Ист-Энде: фабрика по производству уксуса, красильня, несколько лесопилок, бондарня, большая пивоварня и спиртовой завод. Еще есть несколько мануфактур по производству шерсти, хлопка и шелка. Инвестиции в Восточной и Западной Индии, а также в Америке. Судоверфи в Портсмуте. И конечно, лондонские доки со всеми складами и погрузочно-разгрузочными работами. Весьма прозорливый джентльмен, как я уже говорил.
Эмма сидела не шелохнувшись.
— Да, видимо, вы правы, — сказала она, вспоминая свой разговор с отцом в день свадьбы, особенно одну небольшую его оговорку. Теперь она все поняла, хотя тогда почти не обратила на нее внимания, не говоря уже о том, чтобы понять, что та означала. Отец знал, что Нед Стрэтхем владеет доками и что именно он давал работу ему и всем остальным на складе.
— У вас еще остались какие-нибудь вопросы, которые я мог бы вам разъяснить, миссис Стрэтхем?
— Нет, благодарю вас. — Эмма дождалась, когда дворецкий проводит мистера Керра к выходу, и только потом открыла документ, лежавший сверху стопки. Это был акт о передаче собственности в траст, про который говорил мистер Керр.
Ее глаза скользнули по списку того, что в нем значилось. Все деньги, имущество и предприятия. Акции, облигации и вклады. Все, чем владел Нед. Богатство, превышавшее большинство состояний Англии.
В доме было тихо. Пусто. Никаких звуков, кроме рыданий, душивших Эмму.
Нед подписал этот документ утром в день их свадьбы.
Проходили дни, но Нед не возвращался. В доме все шло как раньше, все работало как часы, хорошо смазанные и отлаженные, не требующие ее участия.
Слуги никогда не спрашивали, когда вернется хозяин. Если они и знали о том, что этого не будет никогда, то не упоминали об этом.
Просидев неделю за закрытыми дверями на Кавендиш-сквер, Эмма отправилась посетить дом на Беркли-стрит.
Семейство, которому ее отец продал дом, внесло множество изменений, но кое-что осталось по-прежнему. Эмма переходила из комнаты в комнату, и ее окружало эхо давно минувших дней. Мать, с улыбкой развлекающая гостей, Рождество с праздничным обедом из двадцати перемен, смеющийся Кит, дергавший ее за косу и гонявшийся за ней по лестнице. Холодные зимние вечера, когда они сидели вокруг камина, в котором с ревом горели дрова, и пили горячее молоко с медом, а отец рассказывал им сказки. Ее охватило чувство горькой и вместе с тем сладкой тоски по тем счастливым временам. Эмма задумалась над тем, как в те годы жил Нед.
«Дети здесь быстро взрослеют».
Маленький мальчик, один в жестоком мире. Без домашнего тепла. Да и вообще без дома. Подкидыш. Беглец. Ни праздника на Рождество, ни любви.
Мысли об этом разрывали ей сердце. Эмма закрыла глаза и попыталась прогнать их, но они безмолвно упорствовали и не отступали.
Бедность. Борьба. Тяготы. Чего только не сделает человек, чтобы выбраться оттуда!
Теперь дом стоял пустой. Прошлое ушло, чтобы никогда не вернуться. Эмму охватила печаль. Но она оплакивала не те прошлые дни, которые провела в довольстве и сытости. Ее утрата была куда более значимой. Эмма могла сколько угодно закрывать глаза, но все равно видела, как Нед стоял и смотрел на нее своими пронзительными голубыми глазами. Она могла сколько угодно затыкать уши, но все равно слышала нежность в его голосе.
Эмма обхватила себя руками и как можно сильнее стиснула их, но все равно ее тело ныло в тоске по его ласкам. Этот человек был самым сильным и бесстрашным из всех, кого она знала. Этот человек мог без колебаний убить. И все же она не встречала человека более нежного.
Эмма покинула дом на Беркли-стрит, понимая, что больше не вернется туда. Он стал прошлым. А прошлое ушло, как и Нед.
На следующий день Эмма отправилась в другую часть города на Саут-стрит, чтобы повидать Роба Финчли.
Он принял ее у себя в гостиной.
— Миссис Стрэтхем.
Несмотря на его любезный тон, она не могла не заметить в его взгляде сдержанное осуждение. Роб знал, что Нед ушел, и понимал почему.
— Что-нибудь случилось, мадам? — На мгновение в его глазах мелькнула тревога, но он тут же спрятал ее.
Эмма не стала терять время на светские любезности. Они мало что значили для них обоих.
— Где он, мистер Финчли?
— Если вы имеете в виду местопребывание мистера Стрэтхема, то ответ — я не знаю.
— Вы вместе с ним вышли из Уайтчепела. Вы его друг. Вы должны знать, куда он ушел.
— Он мне не сказал.
Эмма впилась в Роба взглядом, сомневаясь в том, что он говорит правду.